<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">11418</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/18968</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Speech and cross-cultural communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Phenomenon of Socio-cultural Adaptation of Anglo-Saxon PR-communications in Russia</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Феномен социально-культурной адаптации англо-саксонской пиар-коммуникации в России</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Чилингир</surname>
       <given-names>Е. Ю.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Chilingir</surname>
       <given-names>E. Yu.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>celena@rosnou.ru</email>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>кандидат культурологии;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>candidate of cultural sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Российский новый университет</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Russian New University</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2016-04-18T00:00:00+03:00">
    <day>18</day>
    <month>04</month>
    <year>2016</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2016-04-18T00:00:00+03:00">
    <day>18</day>
    <month>04</month>
    <year>2016</year>
   </pub-date>
   <volume>5</volume>
   <issue>2</issue>
   <fpage>52</fpage>
   <lpage>54</lpage>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/11418/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/11418/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В статье рассмотрен процесс вхождения англоязычного термина public&#13;
relations в русский язык и российскую культуру; приводится частотное&#13;
исследование употребления как самого англоязычного термина, так и&#13;
его русскоязычных синонимов. Статья также содержит анализ употребления вариантов написания термина, произошедшего от английского&#13;
PR ( public relations), в официальных документах, профессиональной&#13;
сфере, устной речи и в неофициальных текстах. Приводится прогноз,&#13;
что через некоторое время термин «пиар» приобретет нейтральную&#13;
окраску и, возможно, останется единственным названием рассматриваемой сферы деятельности.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>This article describes the process of the English term “public relations” entering&#13;
the Russian language and culture; there is the term (and its Russian&#13;
synonyms) frequency statistics in Russian texts as well. Analysis of spelling&#13;
usage of the English term (in official documents, professional sphere, and&#13;
informal contexts) has been done. The article also provides a forecast that&#13;
in some time the term пиар (in Russian spelling) will become neutral, and&#13;
will possibly remain the only one name for that sphere of activity.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>связи с общественностью</kwd>
    <kwd>пиар</kwd>
    <kwd>массовое сознание</kwd>
    <kwd>пропаганда.</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>public relations</kwd>
    <kwd>mass consciousness</kwd>
    <kwd>propaganda.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p>Пиар — связи с общественностью — звучит совсем не по-русски, да и место его возникновения и развития не в России, а в Америке. Но, несмотря на это, российская среда, исторические и социокультурные традиции народа поправили пиар под себя, сделали его сугубо национальным явлением постсоветского информационного пространства.Филолог Т.А. Кутенева в своей работе прослеживает взаимосвязь между относительно новым термином «пиар» и хорошо известными с советских времен терминами «агитация» и «пропаганда».«Лексема “пиар” совместила в себе тот смысловой комплекс, который раньше передавали две единицы — пропаганда и агитация. В российском массовом сознании данное слово тесно связано с этими единицами.Толковые словари фиксируют многозначность лексемы пиар. На русской почве сформировался новый лексико-семантический вариант значения лексемы «пиар» — «информационно-пропагандистская деятельность, основанная на ложных фактах, домыслах, который получил языковое выражение, в частности, в виде клишированного словосочетания «черный пиар». В этом значении слово является идеологемой, функционирует преимущественно в политической сфере, являясь инструментом воздействия на массовое сознание» [3, с. 18].«Как любое иноязычное заимствование, слово “пиар”, укореняясь в русском языке, претерпевает смысловые изменения. Языковой материал показал активное употребление носителем языка слова “пиар” в широком (нейтральном) и узком (идеологическом) значении. В нейтральном значении лексема “пиар” функционирует в тематических сферах политики, экономики и финансов, бизнеса, промышленности, военной, социальной, науки и образования, печатных СМИ, здоровья, культуры, религии, морально-нравственной. Диапазон тематических сфер лексемы “пиар” совпадает с выделенными в постсоветский период тематическими сферами лексемы “пропаганда”» [3, с. 21].</p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Блэк С. Введение в паблик рилейшнз [Текст] / С. Блэк; пер. с англ. - Ростов н/Д: Феникс, 1998.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Blek S. Vvedenie v pablik rileyshnz [Introduction to Public Relations]. Rostov-on-Don, Feniks Publ, 1998.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва [Текст] / М. Кронгауз. 2-е изд., стереотип. - М.: Знак, 2009.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Krongauz. M. Russkiy yazyk na grani nervnogo sryva [Russian language is on the verge of a nervous breakdown]. Moscow, Znak Publ., 2009.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кутенева Т.А. Смысловая динамика идеологем советской эпохи: от идеологии, пропаганды и агитации до пиара [Текст]: автореф. дис.... канд. фило л. наук / Т.А. Кутенева. - Екатеринбург, 2008.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kuteneva T.A. Smyslovaya dinamika ideologem sovetskoy epokhi: ot ideologii, propagandy i agitatsii do piara. Kand. Diss. [Semantic dynamics of ideology of the Soviet era: the ideology, propaganda and agitation to PR. Cand. Diss.]. Ekaterinburg, 2008.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">URL: http://slovari.yandex.ru/пиар/правописание</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Available at: http://slovari.yandex.ru/piar/pravopisanie</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">URL: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%E8%E0%F0&amp;amp;all=x</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Available at: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%E8%E0%F0&amp;amp;all=x</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
