<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">48388</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2022-11-2-22-29</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Speech and cross-cultural communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Communication Via Translation: The Genesis of Training Russian-Chinese Translators and Interpreters</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Коммуникация через перевод: генезис подготовки российских переводчиков с китайским языком</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Васина</surname>
       <given-names>Екатерина Алексеевна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Vasina</surname>
       <given-names>Ekaterina Alekseevna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>katya.vasiliy@gmail.com</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">МГУ имени М.В. Ломоносова</institution>
     <city>Москва</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution>
     <city>Moscow</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2022-05-25T14:12:43+03:00">
    <day>25</day>
    <month>05</month>
    <year>2022</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2022-05-25T14:12:43+03:00">
    <day>25</day>
    <month>05</month>
    <year>2022</year>
   </pub-date>
   <volume>11</volume>
   <issue>2</issue>
   <fpage>22</fpage>
   <lpage>29</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2022-01-21T00:00:00+03:00">
     <day>21</day>
     <month>01</month>
     <year>2022</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/48388/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/48388/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Испокон веков переводчик играет важную роль в межгосударственной, межкультурной и межрелигиозной коммуникации. На современном этапе развития отношений между Россией и Китаем становятся все более востребованными переводческие кадры, хорошо владеющие китайским языком. На протяжении столетий в дело подготовки китайских переводчиков огромный вклад вносила Духовная миссия в Пекине, долго остававшаяся главным дипломатическим представительством в Китае, а постепенное внедрение китайского направления в учебные программы университетов способствовало как росту числа желающих изучать китайский язык и культуру, так и выработке более системного, методического подхода в обучении переводу. Данная статья посвящена анализу изменений, происходивших в социально-исторических и организационно-педагогических условиях подготовки переводчиков с китайским языком, начиная с первых систематических контактов 17 века и по настоящее время.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>At all times translator has played an important role in multinational, cross-cultural and interreligious communication. Due to fast development of Russian-Chinese relations professional Chinese interpreters are in great demand nowadays. For several centuries the Russian Orthodox Ecclesiastical Mission in Beijing remained the main diplomatic mission in China and at the same time the main training center for translators, but as departments of Chinese language and culture gradually appeared in universities more systematic approach in translation methodology has been provided for a greater number of students. The article analyzes the changes of social, historical, institutional and pedagogical conditions for training in Chinese translation and interpreting, starting from 17 century to the present day.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>межкультурная коммуникация</kwd>
    <kwd>китайский язык</kwd>
    <kwd>профессиональный переводчик</kwd>
    <kwd>духовная и дипломатическая миссии</kwd>
    <kwd>организационно-педагогические условия подготовки переводчиков</kwd>
    <kwd>высшее образование</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>cross-cultural communication</kwd>
    <kwd>Chinese language</kwd>
    <kwd>professional translator and interpreter</kwd>
    <kwd>ecclesiastical and diplomatic mission</kwd>
    <kwd>institutional and pedagogical conditions for training in translation and interpreting</kwd>
    <kwd>higher education</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Адоратский Н., иеромонах. Православная миссия в Китае за 200 лет ее существования [Текст] / Н. Адоратский // Православный собеседник. - 1887. -  № 4. - С. 462.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Adoratskiy N., ieromonah. Pravoslavnaya missiya v Kitae za 200 let ee suschestvovaniya [Tekst] / N. Adoratskiy // Pravoslavnyy sobesednik. - 1887. -  № 4. - S. 462.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Арефьев, А.Л. Китайский язык в российской высшей школе: история и современность [Текст]  / А.Л. Арефьев // Иностранные языки в высшей школе. - 2011. - № 1 (16). - C. 94-106.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Aref'ev, A.L. Kitayskiy yazyk v rossiyskoy vysshey shkole: istoriya i sovremennost' [Tekst]  / A.L. Aref'ev // Inostrannye yazyki v vysshey shkole. - 2011. - № 1 (16). - C. 94-106.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Болотина, О.П. Введение в профессиональную этику переводчика и специалиста социально-культурного сервиса и туризма [Текст]: учеб. пособие / О.П. Болотина. -  Владивосток: Изд-во ДВТГУ, 2008. - С.52.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bolotina, O.P. Vvedenie v professional'nuyu etiku perevodchika i specialista social'no-kul'turnogo servisa i turizma [Tekst]: ucheb. posobie / O.P. Bolotina. -  Vladivostok: Izd-vo DVTGU, 2008. - S.52.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова - международные программы [Электронный ресурс]. - URL: http://esti.msu.ru/pages/education/international-programms/ (дата обращения: 28.12.2021).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vysshaya shkola perevoda (fakul'tet) MGU imeni M.V. Lomonosova - mezhdunarodnye programmy [Elektronnyy resurs]. - URL: http://esti.msu.ru/pages/education/international-programms/ (data obrascheniya: 28.12.2021).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Высшая школа перевода (факультет) МГУ имени М.В. Ломоносова - общая информация [Электронный ресурс]. - URL: http://esti.msu.ru/pages/about/main/ (дата обращения: 28.12.2021).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vysshaya shkola perevoda (fakul'tet) MGU imeni M.V. Lomonosova - obschaya informaciya [Elektronnyy resurs]. - URL: http://esti.msu.ru/pages/about/main/ (data obrascheniya: 28.12.2021).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дацышен, В.Г. Изучение истории Китая в Российской империи [Текст]/ В.Г. Дацышен. - М.: Проспект, 2019. - 192 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dacyshen, V.G. Izuchenie istorii Kitaya v Rossiyskoy imperii [Tekst]/ V.G. Dacyshen. - M.: Prospekt, 2019. - 192 c.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дацышен, В.Г. История изучения китайского языка в Российской империи [Текст]/ В.Г. Дацышен. - Красноярск: Краснояр. гос. ун-т, 2000. - 108 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dacyshen, V.G. Istoriya izucheniya kitayskogo yazyka v Rossiyskoy imperii [Tekst]/ V.G. Dacyshen. - Krasnoyarsk: Krasnoyar. gos. un-t, 2000. - 108 c.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дацышен, В. Г. Становление Московского института востоковедения (из истории советского востоковедного образования) [Текст]/ В.Г. Дацышен // Россия и Восток: взаимодействие стран и народов: Труды Х Всероссийского съезда востоковедов, посвященного 125-летию со дня рождения выдающегося востоковеда Ахмет-Заки Валиди Тогана. - Уфа, 2015. - Книга 1. - С.20.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dacyshen, V. G. Stanovlenie Moskovskogo instituta vostokovedeniya (iz istorii sovetskogo vostokovednogo obrazovaniya) [Tekst]/ V.G. Dacyshen // Rossiya i Vostok: vzaimodeystvie stran i narodov: Trudy H Vserossiyskogo s'ezda vostokovedov, posvyaschennogo 125-letiyu so dnya rozhdeniya vydayuschegosya vostokoveda Ahmet-Zaki Validi Togana. - Ufa, 2015. - Kniga 1. - S.20.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дацышен, В.Г. Христианство в Китае: история и современность [Текст]/ В.Г. Дацышен. - М.: Научно-образовательный форум по международным отношениям, 2007. - 240 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dacyshen, V.G. Hristianstvo v Kitae: istoriya i sovremennost' [Tekst]/ V.G. Dacyshen. - M.: Nauchno-obrazovatel'nyy forum po mezhdunarodnym otnosheniyam, 2007. - 240 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Денисов, П. В. Слово о монахе Иакинфе Бичурине [Текст]/ П.В. Денисов. -   Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2007. - 334 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Denisov, P. V. Slovo o monahe Iakinfe Bichurine [Tekst]/ P.V. Denisov. -   Cheboksary: Chuvashskoe knizhnoe izdatel'stvo, 2007. - 334 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дыбовский, А.С. Японоведение в Практической восточной академии при Императорском обществе востоковедения (1910-1917) [Электронный ресурс]. - URL:   https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/68023/slc_44-243.pdf (дата обращения: 05.07.2021). С.243-261.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dybovskiy, A.S. Yaponovedenie v Prakticheskoy vostochnoy akademii pri Imperatorskom obschestve vostokovedeniya (1910-1917) [Elektronnyy resurs]. - URL:   https://ir.library.osaka-u.ac.jp/repo/ouka/all/68023/slc_44-243.pdf (data obrascheniya: 05.07.2021). S.243-261.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Еланцева, О.П. «Совершенно новое учреждение и неизведанное дело»: к истории становления Восточного института во Владивостоке [Текст]/ О.П. Еланцева // Гуманитарный вектор. - 2012. - № 3 (20). - С.132-142.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Elanceva, O.P. «Sovershenno novoe uchrezhdenie i neizvedannoe delo»: k istorii stanovleniya Vostochnogo instituta vo Vladivostoke [Tekst]/ O.P. Elanceva // Gumanitarnyy vektor. - 2012. - № 3 (20). - S.132-142.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Иванова, В.М. Из истории востоковедения в России (XVIIIв.-1917г.) [Текст]: учеб. пособие / В.М. Иванова. - Томск: ТПУ, 2010. - 102 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, V.M. Iz istorii vostokovedeniya v Rossii (XVIIIv.-1917g.) [Tekst]: ucheb. posobie / V.M. Ivanova. - Tomsk: TPU, 2010. - 102 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Институты Конфуция [Электронный ресурс]. - URL: https://ci.urfu.ru/ru/about/ (дата обращения: 28.12.2021).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Instituty Konfuciya [Elektronnyy resurs]. - URL: https://ci.urfu.ru/ru/about/ (data obrascheniya: 28.12.2021).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Косинова, О.А. Изучение китайского языка и культуры в учебных заведениях Харбина и КВДЖ [Текст]/ О.А. Косинова // Историко-педагогический журнал. -  2015. - № 2. - С. 118-126.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kosinova, O.A. Izuchenie kitayskogo yazyka i kul'tury v uchebnyh zavedeniyah Harbina i KVDZh [Tekst]/ O.A. Kosinova // Istoriko-pedagogicheskiy zhurnal. -  2015. - № 2. - S. 118-126.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова Н.А., Кулагина Л.М. Из истории советского востоковедения. 1917 - 1967 [Текст]/ Н.А. Кузнецова, Л.М. Кулагина. - М.: Наука, 1970. - 251 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kuznecova N.A., Kulagina L.M. Iz istorii sovetskogo vostokovedeniya. 1917 - 1967 [Tekst]/ N.A. Kuznecova, L.M. Kulagina. - M.: Nauka, 1970. - 251 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ларион Россохин и начало изучения китайской пиротехники в России (неопубликованная рукопись Россохина «Обстоятельное описание о разных китайских огненных фонтанах и рокетках») [Текст] // Из истории науки и техники в странах Востока. - М., 1961. - Вып. 2. - С. 88-99.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Larion Rossohin i nachalo izucheniya kitayskoy pirotehniki v Rossii (neopublikovannaya rukopis' Rossohina «Obstoyatel'noe opisanie o raznyh kitayskih ognennyh fontanah i roketkah») [Tekst] // Iz istorii nauki i tehniki v stranah Vostoka. - M., 1961. - Vyp. 2. - S. 88-99.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ма Ися. Проблема изучения китайского языка как иностранного в России: история и современность [Текст]/ Ися Ма // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. - 2019 - № 2 (102) - С.125-133.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ma Isya. Problema izucheniya kitayskogo yazyka kak inostrannogo v Rossii: istoriya i sovremennost' [Tekst]/ Isya Ma // Vestnik ChGPU im. I.Ya. Yakovleva. - 2019 - № 2 (102) - S.125-133.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Макаренко, В.Г. Подготовка востоковедов во Владивостоке: история и современность [Текст]/ В.Г. Макаренко // Актуальные вопросы преподавания китайского и других восточных языков в XXI в. - Владивосток, 2017. - С. 124-133.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Makarenko, V.G. Podgotovka vostokovedov vo Vladivostoke: istoriya i sovremennost' [Tekst]/ V.G. Makarenko // Aktual'nye voprosy prepodavaniya kitayskogo i drugih vostochnyh yazykov v XXI v. - Vladivostok, 2017. - S. 124-133.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B20">
    <label>20.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Малявина, Л.С. Реформирование российской вышей школы: исторический опыт (1920-1930-е гг.) и современная практика (на материалах Дальнего Востока) [Текст]/ Л.С. Малявина // Наука и образование на российском Дальнем Востоке: современное состояние и перспективы развития. - Хабаровск, 2016. - С. 216-222.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Malyavina, L.S. Reformirovanie rossiyskoy vyshey shkoly: istoricheskiy opyt (1920-1930-e gg.) i sovremennaya praktika (na materialah Dal'nego Vostoka) [Tekst]/ L.S. Malyavina // Nauka i obrazovanie na rossiyskom Dal'nem Vostoke: sovremennoe sostoyanie i perspektivy razvitiya. - Habarovsk, 2016. - S. 216-222.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B21">
    <label>21.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Саркисова, Г.И. Из истории отечественного китаеведения: учреждение школы китайского и маньчжурского языков при Коллегии иностранных дел (1798-1801) [Текст]/ Г.И. Саркисова // Китай в мировой и региональной политике: история и современность. - 2016. - № 21. - С. 292-306.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Sarkisova, G.I. Iz istorii otechestvennogo kitaevedeniya: uchrezhdenie shkoly kitayskogo i man'chzhurskogo yazykov pri Kollegii inostrannyh del (1798-1801) [Tekst]/ G.I. Sarkisova // Kitay v mirovoy i regional'noy politike: istoriya i sovremennost'. - 2016. - № 21. - S. 292-306.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B22">
    <label>22.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Совместное заявление Российской Федерации и Китайской Народной Республики о развитии отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху [Электронный ресурс]. - URL:  http://www.kremlin.ru/supplement/5413 (дата обращения: 28.12.2021).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Sovmestnoe zayavlenie Rossiyskoy Federacii i Kitayskoy Narodnoy Respubliki o razvitii otnosheniy vseob'emlyuschego partnerstva i strategicheskogo vzaimodeystviya, vstupayuschih v novuyu epohu [Elektronnyy resurs]. - URL:  http://www.kremlin.ru/supplement/5413 (data obrascheniya: 28.12.2021).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B23">
    <label>23.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Таранович, В.П. Иларион Россохин и его труды по китаеведению [Текст]/ В.П. Таранович // Советское востоковедение. - 1945. - №3. - С. 225-241.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Taranovich, V.P. Ilarion Rossohin i ego trudy po kitaevedeniyu [Tekst]/ V.P. Taranovich // Sovetskoe vostokovedenie. - 1945. - №3. - S. 225-241.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B24">
    <label>24.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Чжан Сюньли. Обучение китайскому языку в России: актуальность и проблемы [Текст]/ Сюньли Чжан // Проблемы современного педагогического образования. - 2016. -№ 52-1. - С. 361-367.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chzhan Syun'li. Obuchenie kitayskomu yazyku v Rossii: aktual'nost' i problemy [Tekst]/ Syun'li Chzhan // Problemy sovremennogo pedagogicheskogo obrazovaniya. - 2016. -№ 52-1. - S. 361-367.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B25">
    <label>25.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Чжан Сюэфэн. Россия и Китай: выбор языка межгосударственного общения (конец династии Мин - начало династии Цин) [Текст]/ Сюэфэн Яжан // Сборник материалов научно-практической конференции. - Екатеринбург, 2009. - С. 131-139.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chzhan Syuefen. Rossiya i Kitay: vybor yazyka mezhgosudarstvennogo obscheniya (konec dinastii Min - nachalo dinastii Cin) [Tekst]/ Syuefen Yazhan // Sbornik materialov nauchno-prakticheskoy konferencii. - Ekaterinburg, 2009. - S. 131-139.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B26">
    <label>26.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Шафрановская, Т.К. Б.А. Дорн об изучении восточных языков в России [Текст]/ Т.К. Шафрановская // Страны и народы Востока. - М.: 1971. - Вып. XI. - С. 296-301.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shafranovskaya, T.K. B.A. Dorn ob izuchenii vostochnyh yazykov v Rossii [Tekst]/ T.K. Shafranovskaya // Strany i narody Vostoka. - M.: 1971. - Vyp. XI. - S. 296-301.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
