<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">88426</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2024-13-4-41-47</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Intercultural communication: analysis, comparison, translation</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Translation of Terminology in the Field of Inclusive Educational Communication</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Перевод терминологии в сфере инклюзивной образовательной коммуникации</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Рунова</surname>
       <given-names>Н. В.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Runova</surname>
       <given-names>N. V.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>natalia_rounova@mail.ru</email>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>кандидат филологических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>candidate of philological sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта</institution>
     <city>Калининград</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Immanuel Kant Baltic Federal University</institution>
     <city>Kaliningrad</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2024-09-05T00:45:20+03:00">
    <day>05</day>
    <month>09</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-09-05T00:45:20+03:00">
    <day>05</day>
    <month>09</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <volume>13</volume>
   <issue>4</issue>
   <fpage>41</fpage>
   <lpage>47</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2024-06-04T00:00:00+03:00">
     <day>04</day>
     <month>06</month>
     <year>2024</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-06-06T00:00:00+03:00">
     <day>06</day>
     <month>06</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/88426/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/88426/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Модель инклюзии является одной из наиболее перспективных стратегий в образовании во всем мире, т.к. обеспечивает учащимся равный доступ к получению знаний с учетом разнообразия их образовательных и коммуникативных потребностей и способностей. Возникающие в процессе инклюзивной образовательной коммуникации специальные понятия фиксируются в виде терминов, объемы значений которых могут не совпадать в образовательных системах разных стран, что вызывает переводческие сложности и, в конечном счете, препятствует эффективности международного сотрудничества в данной сфере. Помимо этого, актуальность исследования заключается и в том, что в настоящее время ощущается нехватка современных двуязычных англо-русских терминологических словарей в области инклюзивного образования.&#13;
&#13;
Целью исследования является анализ стратегий перевода существующих терминов инклюзивного образования и перевод с английского языка на русский новых терминологических единиц в данной области. Методология исследования включает предпереводческий семантический анализ терминов и их классификацию исходя из способов образования, нормированности и понятийного содержания.&#13;
&#13;
В результате работы представлен критический анализ существующего англо-русского словаря в области инклюзивного образования, обобщены приемы и стратегии перевода терминов и предложен перевод ранее не переводимых английских терминов на русский язык. Делается вывод о насущной необходимости упорядочивания терминологии инклюзивного образования в английском и русском языках. Научная новизна заключается в том, что при отсутствии исследований, посвященных переводу терминологии инклюзивного образования с английского на русский, впервые предпринимается попытка дать критическую оценку состояния инклюзивной терминологии в двуязычной коммуникации и пополнить глоссарий новыми переводными вариантами.&#13;
&#13;
Практическая значимость состоит в возможности активного использования новых терминологических единиц в переводческой практике при осуществлении международной коммуникации в сфере инклюзивного образования, а также в лексикографической практике при корректировке существующих терминологических словарей и составлении новых.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The inclusion model is one of the most promising strategies in world pedagogy as it provides students with equal access to knowledge, taking into account the diversity of their educational and communication needs and abilities. Special concepts that arise in the process of inclusive educational communication are fixed in terms whose scope of meaning may not coincide in the educational systems of different countries, which causes translation difficulties and, ultimately, hinders the effectiveness of international cooperation in this area. In addition, the relevance of the study lies in the current shortage of modern bilingual English-Russian terminological dictionaries in the field of inclusive education.&#13;
&#13;
The aim of the study is to analyze the translation strategies of existing terms of inclusive education and to translate new terminological units from English into Russian.&#13;
&#13;
The research methods include pre-translation semantic analysis of terms and their classification based on formation, regularity and conceptual content.&#13;
&#13;
As a result of the work, a critical analysis of the existing English-Russian dictionary in the field of inclusive education is presented, techniques and strategies for translating terms are summarized, and the translation of new English terms into Russian is proposed. The conclusion is drawn about the urgent need to streamline the terminology of inclusive education in English and Russian.&#13;
&#13;
The scientific novelty lies in the fact that due to the absence of studies devoted to the translation of the terminology of inclusive education from English into Russian, it is attempted to give a critical assessment of the current inclusive terminology in bilingual communication and to replenish the glossary with new translated versions.&#13;
&#13;
The practical significance lies in active use of new terminological units in translation when implementing international communication in the field of inclusive education, as well as in lexicographic practice when editing existing terminological dictionaries or compiling new ones.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>инклюзивное образование</kwd>
    <kwd>коммуникация</kwd>
    <kwd>терминология</kwd>
    <kwd>терминоид</kwd>
    <kwd>перевод</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>inclusive education</kwd>
    <kwd>communication</kwd>
    <kwd>terminology</kwd>
    <kwd>terminoid</kwd>
    <kwd>translation</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Большой толковый словарь [Текст] / Под ред. С.А.Кузнецова. — СПб.: Норинт, 2014. — 1536 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bol'shoy tolkovyy slovar' [Tekst] / Pod red. S.A.Kuznecova. — SPb.: Norint, 2014. — 1536 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Варенова Т.В. Concise English-Russian Inclusive Education Dictionary. Краткий англо-русский словарь в области инклюзивного образования [Текст] / Т.В. Варенова, В.В. Бирюков, В.Б. Казакевич. — Минск: Изд-во БГПУ, 2018. — 174 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Varenova T.V. Concise English-Russian Inclusive Education Dictionary. Kratkiy anglo-russkiy slovar' v oblasti inklyuzivnogo obrazovaniya [Tekst] / T.V. Varenova, V.V. Biryukov, V.B. Kazakevich. — Minsk: Izd-vo BGPU, 2018. — 174 c.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение [Текст]: учеб. пособие / С.В. Гринев-Гриневич. — М.: Академия, 2008. — 304 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Grinev-Grinevich S.V. Terminovedenie [Tekst]: ucheb. posobie / S.V. Grinev-Grinevich. — M.: Akademiya, 2008. — 304 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Киреенкова Е.Е. Формирование англоязычной терминосистемы инклюзивного образования [Текст]: дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.Е. Киреенкова. — СПб., 2016. 179 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kireenkova E.E. Formirovanie angloyazychnoy terminosistemy inklyuzivnogo obrazovaniya [Tekst]: dis. … kand. filol. nauk: 10.02.04 / E.E. Kireenkova. — SPb., 2016. 179 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Корюкина Е.Е. Развитие англоязычной терминологии инклюзивного образования [Текст] / Е.Е. Корюкина // Изве стия РГПУ им. А. И. Герцена. — 2014. — № 171. — C. 52–56.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Koryukina E.E. Razvitie angloyazychnoy terminologii inklyuzivnogo obrazovaniya [Tekst] / E.E. Koryukina // Izve stiya RGPU im. A. I. Gercena. — 2014. — № 171. — C. 52–56.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура [Текст] / В.М. Лейчик; 4-е изд.. — М.: Либроком, 2009. 256 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Leychik V.M. Terminovedenie: Predmet, metody, struktura [Tekst] / V.M. Leychik; 4-e izd.. — M.: Librokom, 2009. 256 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Макарьев И.С. Краткий словарь системы понятий инклюзивного образования: терминологический словарь [Текст] / И.С. Макарьев. — СПб.: Охтинский колледж, 2015. — 84 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Makar'ev I.S. Kratkiy slovar' sistemy ponyatiy inklyuzivnogo obrazovaniya: terminologicheskiy slovar' [Tekst] / I.S. Makar'ev. — SPb.: Ohtinskiy kolledzh, 2015. — 84 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Максимова Н.А. Инклюзивное образование в России: история, состояние и риски [Текст] / Н.А. Максимова // Педагогическое образование в России. — 2018. — № 9. С. 113–119.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Maksimova N.A. Inklyuzivnoe obrazovanie v Rossii: istoriya, sostoyanie i riski [Tekst] / N.A. Maksimova // Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. — 2018. — № 9. S. 113–119.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории [Текст] / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева. — М.: Либроком, 2012. — 248 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Superanskaya A.V. Obschaya terminologiya: Voprosy teorii [Tekst] / A.V. Superanskaya, N.V. Podol'skaya, N.V. Vasil'eva. — M.: Librokom, 2012. — 248 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь [Текст] / В.А. Татаринов. — М.: Москов. лицей, 2008. — 527 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tatarinov V.A. Obschee terminovedenie: enciklopedicheskiy slovar' [Tekst] / V.A. Tatarinov. — M.: Moskov. licey, 2008. — 527 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Черенёва Е.А. Русско-английский словарь специальных терминов: инклюзивное образование [Текст] / Е.А. Черенёва, Ф.С. Колотов. — Красноярск: Красноярский гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева, 2015. — 60 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chereneva E.A. Russko-angliyskiy slovar' special'nyh terminov: inklyuzivnoe obrazovanie [Tekst] / E.A. Chereneva, F.S. Kolotov. — Krasnoyarsk: Krasnoyarskiy gos. ped. un-t im. V.P. Astaf'eva, 2015. — 60 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Штерн О.В. История становления понятия «образовательная коммуникация» [Текст] / О.В. Штерн // Научно-педагогическое обозрение. Pedagogical Review. — 2018. — Т. 20. № 2. — С. 152–157.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shtern O.V. Istoriya stanovleniya ponyatiya «obrazovatel'naya kommunikaciya» [Tekst] / O.V. Shtern // Nauchno-pedagogicheskoe obozrenie. Pedagogical Review. — 2018. — T. 20. № 2. — S. 152–157.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 08.12.2022).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org (data obrascheniya: 08.12.2022).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Inclusive Education and Classroom Practice in Secondary Education. Summary Report. — URL: https://www.europeanagency.org/sites/default/files/inclusive-education-and-classroompractice-in-secondary-education_iecp_secondary_en.pdf (дата обращения: 03.02.2023).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Inclusive Education and Classroom Practice in Secondary Education. Summary Report. — URL: https://www.europeanagency.org/sites/default/files/inclusive-education-and-classroompractice-in-secondary-education_iecp_secondary_en.pdf (data obrascheniya: 03.02.2023).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Mitchell D. What Really Works in Special and Inclusive Education: Using evidence-based teaching strategies / D. Mitchell. Routledge. Taylor &amp; Francis, 2007. 253 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Mitchell D. What Really Works in Special and Inclusive Education: Using evidence-based teaching strategies / D. Mitchell. Routledge. Taylor &amp; Francis, 2007. 253 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Sager Juan C. A practical course in terminology processing / Juan C. Sager. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pub. Co, 1990. 254 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Sager Juan C. A practical course in terminology processing / Juan C. Sager. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Pub. Co, 1990. 254 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">International Classification of Diseases for Mortality and Morbidity Statistics. Eleventh Revision. URL: https://icdcdn.who. int/icd11referenceguide/en/html/index.html#differences-betweenicd10-and-icd11-in-chapter-06 (дата обращения: 20.01.2023).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">International Classification of Diseases for Mortality and Morbidity Statistics. Eleventh Revision. URL: https://icdcdn.who. int/icd11referenceguide/en/html/index.html#differences-betweenicd10-and-icd11-in-chapter-06 (data obrascheniya: 20.01.2023).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Special Education Glossary. IRIS Center. URL: https://iris.Peabody.vanderbilt.edu/resources/glossary (дата обращения:07.07.2024)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Special Education Glossary. IRIS Center. URL: https://iris.Peabody.vanderbilt.edu/resources/glossary (data obrascheniya:07.07.2024)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">United Nations Department of Economic and Social Affairs. Toolkit on disability for Africa. Inclusive Education. URL: https://www.un.org/esa/socdev/documents/disability/Toolkit/InclusiveEducation.pdf (дата обращения: 09.12.2022).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">United Nations Department of Economic and Social Affairs. Toolkit on disability for Africa. Inclusive Education. URL: https://www.un.org/esa/socdev/documents/disability/Toolkit/InclusiveEducation.pdf (data obrascheniya: 09.12.2022).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B20">
    <label>20.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Williamson R.L. Evaluating the Impact of Token Economy Methods on Student On-task Behaviour within an Inclusive Canadian Classroom // International journal of technology and inclusive education. 2020. 9 (no. 1), pp. 1531–1541.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Williamson R.L. Evaluating the Impact of Token Economy Methods on Student On-task Behaviour within an Inclusive Canadian Classroom // International journal of technology and inclusive education. 2020. 9 (no. 1), pp. 1531–1541.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
