<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Journal of Pedagogical Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Journal of Pedagogical Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Журнал педагогических исследований</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">2500-3305</issn>
   <issn publication-format="online">2500-3305</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">93813</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2500-3305-2025-9-6-28-32</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Общая педагогика, история педагогики и образования</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>General pedagogy, history of pedagogy and education</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Общая педагогика, история педагогики и образования</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Comparative analysis of national characteristics  in Chinese and Russian classical literature</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Сравнительный анализ национальной характеристики в классической литературе  Китая и России</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Сун</surname>
       <given-names>Янь Янь</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Song</surname>
       <given-names>Yan Yan</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>кандидат педагогических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>candidate of pedagogical sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Шаньдунский университет путей сообщения</institution>
     <country>Китайская Народная Республика</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Shandong Jiaotong University</institution>
     <country>China</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-01-20T00:49:46+03:00">
    <day>20</day>
    <month>01</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-01-20T00:49:46+03:00">
    <day>20</day>
    <month>01</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>9</volume>
   <issue>6</issue>
   <fpage>28</fpage>
   <lpage>32</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2024-11-05T00:00:00+03:00">
     <day>05</day>
     <month>11</month>
     <year>2024</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-11-07T00:00:00+03:00">
     <day>07</day>
     <month>11</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/93813/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/93813/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Литература − это яркое воплощение духа народа. Богатое культурное содержание классической литературы Китая и России отражает особенности национальной характера обеих стран. Между Китаем и Россией существуют значительные различия в способе выражения эмоций, в акценте духовного стремления, в подходе к пониманию человеческой природы и в форме проявления коллективного сознания. Глубокий сравнительный анализ этих национальных черт может углубить понимание культурного содержания и ценностных ориентаций Китая и России, способствовать кросс-культурному обмену и исследованиям в области многообразия человеческой культуры и обеспечить ценный взгляд и основание для соответствующих областей.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>Literature is a vivid manifestation of the national spirit. The rich cultural connotations in the classic literary works of China and Russia reflect the characteristics of the national character of both countries. There are significant differences between China and Russia in the way of expressing emotions, the focus of spiritual pursuit, the approach to understanding human nature, and the form of manifestation of collective consciousness. In - depth comparative analysis of these national characteristics can deepen the understanding of the cultural connotations and value orientations of China and Russia, promote cross - cultural exchanges and research in the field of human cultural diversity, and provide valuable perspectives and bases for relevant fields.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>классическая литература Китая и России</kwd>
    <kwd>национальный характер</kwd>
    <kwd>сравнительный анализ</kwd>
    <kwd>культурное содержание</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>classic Chinese and Russian literature</kwd>
    <kwd>national character</kwd>
    <kwd>comparative analysis</kwd>
    <kwd>cultural connotation.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Cao Xueqin, Gao E. Dream of the Red Chamber. Beijing: People's Literature Publishing House. First printed in 1996. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Cao Xueqin, Gao E. Dream of the Red Chamber. Beijing: People's Literature Publishing House. First printed in 1996. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Chen Kaizhong. Depict “all the mysteries in the depths of the human heart” - A brief analysis of Raskolnikov in Crime and Punishment. Russian Literature and Art, 2024(6): 132 - 134.(in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chen Kaizhong. Depict “all the mysteries in the depths of the human heart” - A brief analysis of Raskolnikov in Crime and Punishment. Russian Literature and Art, 2024(6): 132 - 134.(in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hugo Dyserinck. Imagology of Comparative Literature. Translated by Fang Weigui. Comparative Literature in China, 2007(3): 152 - 167. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hugo Dyserinck. Imagology of Comparative Literature. Translated by Fang Weigui. Comparative Literature in China, 2007(3): 152 - 167. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Jin Huixin. Historical and cultural factors in the formation of the Russian national character. Russian, East European &amp; Central Asian Studies, 2011(1): 9. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Jin Huixin. Historical and cultural factors in the formation of the Russian national character. Russian, East European &amp; Central Asian Studies, 2011(1): 9. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Jin Yana. A Re - interpretation of “Vengeance is mine; I will repay”. Foreign Literature Review, 2008(3): 27 - 34. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Jin Yana. A Re - interpretation of “Vengeance is mine; I will repay”. Foreign Literature Review, 2008(3): 27 - 34. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Li Xiangyu. Research on the Russian national character in War and Peace. Hebei University, 2015. DOI: CNKI: CDMD: 2.1015.955946. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Li Xiangyu. Research on the Russian national character in War and Peace. Hebei University, 2015. DOI: CNKI: CDMD: 2.1015.955946. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ren Ran. An Examination of the Differences in Chinese and Russian National Characters from the Perspective of the Character Differences between Lin Daiyu and Anna Karenina. Henan Social Sciences, 2019, 27(3): 77 - 81. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ren Ran. An Examination of the Differences in Chinese and Russian National Characters from the Perspective of the Character Differences between Lin Daiyu and Anna Karenina. Henan Social Sciences, 2019, 27(3): 77 - 81. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Rong Jie. Russian national character and culture. Russian, East European &amp; Central Asian Studies, 2005. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Rong Jie. Russian national character and culture. Russian, East European &amp; Central Asian Studies, 2005. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">The Bible. Romans in the New Testament, Chapter 6, Verses 12 - 13.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">The Bible. Romans in the New Testament, Chapter 6, Verses 12 - 13.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Tolstoy L.N. Anna Karenina. Translated by Cao Ying. Beijing: Beijing United   Publishing Co., Ltd., 2014. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tolstoy L.N. Anna Karenina. Translated by Cao Ying. Beijing: Beijing United   Publishing Co., Ltd., 2014. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Tolstoy L.N. War and Peace (complete translation, 2 volumes in total) Foreign literary masterpiece reading. China Federation of Literary and Art Circles Publishing House, 2015.(in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tolstoy L.N. War and Peace (complete translation, 2 volumes in total) Foreign literary masterpiece reading. China Federation of Literary and Art Circles Publishing House, 2015.(in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Wang Yang. Analysis of the national character reflected in Russian literary works. Youth Years, 2012(23): 1.(in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Wang Yang. Analysis of the national character reflected in Russian literary works. Youth Years, 2012(23): 1.(in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Xing Kun. Analyze the contradictoriness in the Russian character.   Shanghai International Studies University, 2009.(in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Xing Kun. Analyze the contradictoriness in the Russian character.   Shanghai International Studies University, 2009.(in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Zhao Yi. A Brief Discussion on the Buddhist Thought in &quot;Dream of the Red Chamber&quot;. Academia Bimestris, 2008(5): 148 - 152. (in Chinese)</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Zhao Yi. A Brief Discussion on the Buddhist Thought in &quot;Dream of the Red Chamber&quot;. Academia Bimestris, 2008(5): 148 - 152. (in Chinese)</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
