<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">111134</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2025-14-6-20-24</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Intercultural communication: analysis, comparison, translation</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Cross-Cultural Competence as an Integral Part of Intercultural Communication: Linguacognitive and Linguamethodical Aspects of the Research Paradigm</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Кросс-культурная компетенция как неотъемлемая часть межкультурной коммуникации: лингвокогнитивный и лингвометодический аспекты исследовательской парадигмы</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6703-637X</contrib-id>
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Мамонтов</surname>
       <given-names>А. С.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Mamontov</surname>
       <given-names>Aleksandr Stepanovich</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>доктор филологических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>doctor of philological sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Ле Ван</surname>
       <given-names>Ань </given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Le Van</surname>
       <given-names>Anh </given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">State Institute of Russian Language named A. Pushkin</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-26T00:00:00+03:00">
    <day>26</day>
    <month>12</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-26T00:00:00+03:00">
    <day>26</day>
    <month>12</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>14</volume>
   <issue>6</issue>
   <fpage>20</fpage>
   <lpage>24</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2025-08-07T00:00:00+03:00">
     <day>07</day>
     <month>08</month>
     <year>2025</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-11-28T00:00:00+03:00">
     <day>28</day>
     <month>11</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/111134/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/111134/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>На сегодняшний день так называемое «национально ориентированное обучение» занимает важное место в системе подготовки зарубежных специалистов, в связи с чем в теории и практике обучения всё чаще вместо привычного «русский язык как иностранный» (РКИ) мы встречаем словосочетание «русский язык как средство межкультурной коммуникации». При этом межкультурное общение понимается как взаимодействие коммуникантов, выступающих представителями лингвокультур, отмеченных национальными особенностями самого разного толка. В данной статье рассматриваются роль и место лингвокогнитивного и лингвометодического аспектов преподавания русского языка инофонам с точки зрения формирования кросс-культурной компетенции. Как пример в работе использован опыт создания проекта РФФИ (РЦНИ) «Разработка концепции лингвострановедческого национально ориентированного учебного словаря русского языка для вьетнамских граждан».</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>Today, the so-called &quot;nationally oriented training&quot; occupies an important place in the system of training foreign specialists, in connection with which in the theory and practice of training we increasingly come across the phrase &quot;Russian language as a means of intercultural communication&quot; instead of the usual &quot;Russian as a foreign language&quot; (RFL). At the same time, intercultural communication is understood as the interaction of communicants who are representatives of linguacultures marked by national characteristics of the most diverse kinds. This article examines the role and place of the linguacognitive and linguamethodological aspects of teaching Russian to foreigners from the point of view of developing cross-cultural competence. As an example, the work uses the experience of creating the RFBR (RCNI) project &quot;Development of the concept of a linguacultural nationally oriented educational dictionary of the Russian language for Vietnamese citizens&quot;.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>кросс-культурная компетенция</kwd>
    <kwd>прецедентные единицы</kwd>
    <kwd>обучение языку как средству межкультурной коммуникации</kwd>
    <kwd>адресат</kwd>
    <kwd>русский</kwd>
    <kwd>вьетнамский</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>cross-cultural competence</kwd>
    <kwd>precedent units</kwd>
    <kwd>teaching language as a means of intercultural communication</kwd>
    <kwd>addressee</kwd>
    <kwd>Russian</kwd>
    <kwd>Vietnamese</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Богуславская В.В. Основы теории и практики обучения языку как средству межкультурной коммуникации с учётом национальной культуры адресата [Текст] / В.В. Богуславская, Е.А. Будник, А.Р. Голубь [и др.]. — М., 2023. — 230 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Boguslavskaya V.V. Osnovy teorii i praktiki obucheniya yazyku kak sredstvu mezhkul'turnoy kommunikacii s uchetom nacional'noy kul'tury adresata [Tekst] / V.V. Boguslavskaya, E.A. Budnik, A.R. Golub' [i dr.]. — M., 2023. — 230 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Донец П.Н. Основы общей теории межкультурной коммуникации: научный статус, понятийный аппарат, языковой и неязыковой аспекты, вопросы этики и дидактики [Текст] / П.Н. Донец. — Харьков: Штрих, 2001. — 386 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Donec P.N. Osnovy obschey teorii mezhkul'turnoy kommunikacii: nauchnyy status, ponyatiynyy apparat, yazykovoy i neyazykovoy aspekty, voprosy etiki i didaktiki [Tekst] / P.N. Donec. — Har'kov: Shtrih, 2001. — 386 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) [Текст] / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукина. — М., 2009. — 448 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Azimov E.G. Novyy slovar' metodicheskih terminov i ponyatiy (teoriya i praktika obucheniya yazykam) [Tekst] / E.G. Azimov, A.N. Schukina. — M., 2009. — 448 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Martínez A.R., Sánchez V.S., Linares C.F., Cosculluela C.L. Key soft skills in the orientation process and level of employability // Sustainability. 2021, vol. 13. URL: https://doi.org/10.3390/ su13063554</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Martínez A.R., Sánchez V.S., Linares C.F., Cosculluela C.L. Key soft skills in the orientation process and level of employability // Sustainability. 2021, vol. 13. URL: https://doi.org/10.3390/ su13063554</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст] / Д.Б. Гудков. — М.: Гнозис, 2003. — 288 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gudkov D.B. Teoriya i praktika mezhkul'turnoy kommunikacii [Tekst] / D.B. Gudkov. — M.: Gnozis, 2003. — 288 c.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология [Текст]: курс лекций / В.В. Красных. — М.: Гнозис, 2002. — 284 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Krasnyh V.V. Etnopsiholingvistika i lingvokul'turologiya [Tekst]: kurs lekciy / V.V. Krasnyh. — M.: Gnozis, 2002. — 284 c.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкоговорящим: Фонетика. Графика. Устная речь [Текст] / В.Н. Вагнер. — М., 2001. — 384 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vagner V.N. Metodika prepodavaniya russkogo yazyka anglogovoryaschim i frankogovoryaschim: Fonetika. Grafika. Ustnaya rech' [Tekst] / V.N. Vagner. — M., 2001. — 384 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Соколова Г.В. Книга для чтения для студентов-иностранцев [Текст] / Г.В. Соколова. — М.: Русский язык, 1976. — 200 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Sokolova G.V. Kniga dlya chteniya dlya studentov-inostrancev [Tekst] / G.V. Sokolova. — M.: Russkiy yazyk, 1976. — 200 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мамонтов А.С. Язык и культура: основы сопоставительного лингвострановедения [Текст]: дис. ... д-ра филол. наук / А.С. Мамонтов. — М., 2000. — 326 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Mamontov A.S. Yazyk i kul'tura: osnovy sopostavitel'nogo lingvostranovedeniya [Tekst]: dis. ... d-ra filol. nauk / A.S. Mamontov. — M., 2000. — 326 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Фелицына В.П. Русские пословицы, поговорки, крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь [Текст] / В.П. Фелицына, Ю.Е. Прохоров; под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. — М.: Русский язык, 1979. — 240 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Felicyna V.P. Russkie poslovicy, pogovorki, krylatye vyrazheniya. Lingvostranovedcheskiy slovar' [Tekst] / V.P. Felicyna, Yu.E. Prohorov; pod red. E.M. Vereschagina, V.G. Kostomarova. — M.: Russkiy yazyk, 1979. — 240 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
