<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">111162</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2025-14-6-52-59</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Профессиональная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Professiomnal communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Профессиональная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Explication of Pairs with Antonymous, Synonymous and Adjacent Relations between Components Using the First Chapter of the Treatise “Huang-di Nei Jing. Su Wen” as a Case Study in the Context of the Interaction between Language and Medicine in Traditional Medical Communication in China</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Экспликация пар с антонимичными, синонимичными и смежными отношениями между компонентами на примере первой главы трактата «Хуан-ди нэй цзин.  Су вэнь» в контексте взаимодействия языка и медицины в традиционной медицинской коммуникации Китая</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Гайсина</surname>
       <given-names>К. И.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Gaysina</surname>
       <given-names>K. I.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>kamila.gaysina@mail.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Барабошкин</surname>
       <given-names>К. Е.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Baraboshkin</surname>
       <given-names>K. E.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>kanglaoshi@iaas.msu.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Вихрова</surname>
       <given-names>А. Ю.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Vihrova</surname>
       <given-names>A. Yu.</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>avikhrova@gmail.com</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Чжан</surname>
       <given-names>Чэнкунь </given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Zhang</surname>
       <given-names>Chengkun </given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>siwenshuzhai@163.com</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Нанкинский университет китайской медицины</institution>
     <country>Китайская Народная Республика</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Nanjing University</institution>
     <country>China</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-26T00:00:00+03:00">
    <day>26</day>
    <month>12</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-26T00:00:00+03:00">
    <day>26</day>
    <month>12</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>14</volume>
   <issue>6</issue>
   <fpage>52</fpage>
   <lpage>59</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2025-09-15T00:00:00+03:00">
     <day>15</day>
     <month>09</month>
     <year>2025</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2025-10-21T00:00:00+03:00">
     <day>21</day>
     <month>10</month>
     <year>2025</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/111162/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/111162/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Исследователи и практикующие врачи, изучающие традиционную китайскую медицину, зачастую сталкиваются с проблемами истолкования древних текстов. В числе основных проблем ученые называют неясность слов и значений, наличие специализированной, устаревшей лексики и др. Трактат «Хуан-ди нэй цзин. Су вэнь» относится к наиболее популярным древним текстам, посвященным вопросам медицины. Существует большое количество работ, рассматривающих медицинские аспекты трактата, но филологических исследований, посвященных тексту трактата, очень мало.&#13;
&#13;
Цель статьи — определить исходное значение терминов на примере анализа первой главы трактата «Хуан-ди нэй цзин. Су вэнь».&#13;
&#13;
В качестве инструмента исследования в статье предложен метод исследования терминов, основанный на подходах В.С. Спирина и А.М. Карапетьянца, заключающийся в поэтапном проведении структурного анализа текста, выделении параллельных конструкций, экспликации пар с антонимичными, синонимичными и смежными отношениями между компонентами и последующим определением для каждой пары классов.&#13;
&#13;
Используемый метод исследования терминов позволяет не только анализировать структуру китайских текстов, но и формировать подход к интерпретации древних медицинских текстов в целом. Предложенный метод анализа может быть применен и к другим древним китайским текстам, как медицинским, так и философским. По мнению авторов, использование предложенного метода может внести заметный вклад в развитие инструментария современной коммуникативистики в контексте изучения древних текстов различной специальной научной и коммуникативной направленности, способствуя более точному понимаю содержащейся в них информации.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>Researchers and practitioners studying traditional Chinese medicine often face problems in interpreting ancient texts. Among the problems, scientists cite the ambiguity of words and meanings, the presence of specialized, outdated vocabulary, etc. As for the treatise “Huang Di nei jing”, there is a large number of works examining the medical aspects of the treatise, while there are only few works devoted to the philological analysis of the treatise.&#13;
&#13;
The purpose of this work is to determine the original meaning of terms using the the first chapter of the treatise “Huang Di nei jing. Su wen” as a case study. This article proposes a method for studying terms, based on the approaches of V.S. Spirin and A.M. Karapetyants, which includes conducting structural analysis of the text, identifying parallel constructions, explication of pairs with antonymous, synonymous and adjacent relationships between components and subsequent definition of classes for each pair.&#13;
&#13;
This method for studying terms allows not only analyze the structure of Chinese texts, but also allows to form an approach to the interpretation of ancient medical texts in general.The proposed method can be used for analysis of other ancient Chinese texts, both medical and philosophical, and contribute to the development of communication science, promoting a more accurate understanding of the information reflected in ancient texts.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>традиционная китайская медицина как направление специализированной коммуникации</kwd>
    <kwd>терминологический аппарат</kwd>
    <kwd>структурный анализ</kwd>
    <kwd>параллельные конструкции</kwd>
    <kwd>экспликация пар с антонимичными</kwd>
    <kwd>синонимичными и смежными отношениями</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>traditional Chinese medicine as a field of specialized communication</kwd>
    <kwd>terminological apparatus</kwd>
    <kwd>structural analysis</kwd>
    <kwd>parallel constructions</kwd>
    <kwd>explication of pairs with antonymous</kwd>
    <kwd>synonymous and related relations</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Алексеев В.М. В старом Китае [Текст] / В.М. Алексеев. — М.: Изд-во вост. лит., 1958. — 312 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Alekseev V.M. V starom Kitae [Tekst] / V.M. Alekseev. — M.: Izd-vo vost. lit., 1958. — 312 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гершанова А.Ф. Динамические процессы в семантике широкозначных глаголов в публичном дискурсе [Текст] / А.Ф. Гершанова // НИР. Современная коммуникативистика. — 2024. — № 4. — С. 7–15.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gershanova A.F. Dinamicheskie processy v semantike shirokoznachnyh glagolov v publichnom diskurse [Tekst] / A.F. Gershanova // NIR. Sovremennaya kommunikativistika. — 2024. — № 4. — S. 7–15.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Горелов В.И. Лексикология китайского языка [Текст] / В.И. Горелов. — М.: Просвещение, 1984. — 211 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gorelov V.I. Leksikologiya kitayskogo yazyka [Tekst] / V.I. Gorelov. — M.: Prosveschenie, 1984. — 211 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Духовная культура Китая: энциклопедия [Текст]. В 5 т. Т. 5: Наука, техническая и военная мысль, здравоохранение и образование / гл. ред. М.Л. Титаренко; Ин-т Дальнего Востока. — М.: Вост. лит., 2009. — 1055 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Duhovnaya kul'tura Kitaya: enciklopediya [Tekst]. V 5 t. T. 5: Nauka, tehnicheskaya i voennaya mysl', zdravoohranenie i obrazovanie / gl. red. M.L. Titarenko; In-t Dal'nego Vostoka. — M.: Vost. lit., 2009. — 1055 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Исторические записки (Ши цзи) [Текст]. Т. 1. Пер. с кит. и коммент. Р.В. Вяткина и В.С. Таскина под общ. ред. Р.В. Вяткина. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Восточная литература РАН, 2001. — 415 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Istoricheskie zapiski (Shi czi) [Tekst]. T. 1. Per. s kit. i komment. R.V. Vyatkina i V.S. Taskina pod obsch. red. R.V. Vyatkina. 2-e izd., ispr. i dop. — M.: Vostochnaya literatura RAN, 2001. — 415 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Карапетьянц А.М. К проблеме категорий традиционной китайской культуры [Текст] / А.М. Карапетьянц // У истоков китайской словесности. — М.: Восточная литература РАН, 2010. — С. 112–118.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Karapet'yanc A.M. K probleme kategoriy tradicionnoy kitayskoy kul'tury [Tekst] / A.M. Karapet'yanc // U istokov kitayskoy slovesnosti. — M.: Vostochnaya literatura RAN, 2010. — S. 112–118.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Карапетьянц А.М. Учебник классического китайского языка вэньянь. Начальный курс [Текст] / А.М. Карапетьянц, Тань Аошуан. — М.: Муравей, 2001. — 432 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Karapet'yanc A.M. Uchebnik klassicheskogo kitayskogo yazyka ven'yan'. Nachal'nyy kurs [Tekst] / A.M. Karapet'yanc, Tan' Aoshuan. — M.: Muravey, 2001. — 432 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Макаревич Т.И. Создание культурно-переводческого продукта для международной коммуникации [Текст] / Т.И. Макаревич // НИР. Современная коммуникативистика. — 2024. — № 2. — С. 7–11.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Makarevich T.I. Sozdanie kul'turno-perevodcheskogo produkta dlya mezhdunarodnoy kommunikacii [Tekst] / T.I. Makarevich // NIR. Sovremennaya kommunikativistika. — 2024. — № 2. — S. 7–11.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мачоча Дж. Психика в китайской медицине. Лечение психоэмоциональных проблем с помощью акупунктуры и китайских трав [Текст] / Джованни Мачоча. — М.: СИНОФАРМ, 2013. — 704 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Machocha Dzh. Psihika v kitayskoy medicine. Lechenie psihoemocional'nyh problem s pomosch'yu akupunktury i kitayskih trav [Tekst] / Dzhovanni Machocha. — M.: SINOFARM, 2013. — 704 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Спирин В.С. Построение древнекитайских текстов [Текст] / В.С. Спирин. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2006. — 276 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Spirin V.S. Postroenie drevnekitayskih tekstov [Tekst] / V.S. Spirin. — SPb.: Peterburgskoe vostokovedenie, 2006. — 276 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Старостин Р.Г. К вопросу о методологии языкового анализа древнекитайских текстов (Ч. 1) [Текст] / Р.Г. Старостин // Вестник РГГУ. Серия: История. Филология. — 2012. № 20. — С. 216–248.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Starostin R.G. K voprosu o metodologii yazykovogo analiza drevnekitayskih tekstov (Ch. 1) [Tekst] / R.G. Starostin // Vestnik RGGU. Seriya: Istoriya. Filologiya. — 2012. № 20. — S. 216–248.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Donald J. Harper. Early Chinese Medical Literature. The Mawangdui Medical Manuscripts. London; New York, Routledge. 2009. 623 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Donald J. Harper. Early Chinese Medical Literature. The Mawangdui Medical Manuscripts. London; New York, Routledge. 2009. 623 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Handbook of Basic Words and Phrases in Traditional Chinese Medicine / eds. Jing Xu. Beijing: Beijing Language and Culture University Press, 2012.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Handbook of Basic Words and Phrases in Traditional Chinese Medicine / eds. Jing Xu. Beijing: Beijing Language and Culture University Press, 2012.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hanwen Zhang, Xiaomei Ding, Jinning Ma. A Corpus-Driven Study on the Russian Translation Strategies of Traditional Chinese Medical Terms in The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine. Modern Linguistics, 2023, vol. 11, no. 5. URL: https://www.hanspub.org/journal/ml</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hanwen Zhang, Xiaomei Ding, Jinning Ma. A Corpus-Driven Study on the Russian Translation Strategies of Traditional Chinese Medical Terms in The Yellow Emperor’s Classic of Internal Medicine. Modern Linguistics, 2023, vol. 11, no. 5. URL: https://www.hanspub.org/journal/ml</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Shuping Niu. A study on proofreading the exegesis of the “Huang Di nei jing. Suwen”. Beijing: Beijing Science and Technology Publ., 2017. 388 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shuping Niu. A study on proofreading the exegesis of the “Huang Di nei jing. Suwen”. Beijing: Beijing Science and Technology Publ., 2017. 388 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
