<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Journal of Foreign Legislation and Comparative Law</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Journal of Foreign Legislation and Comparative Law</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Журнал зарубежного законодательства и сравнительного правоведения</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="print">1991-3222</issn>
   <issn publication-format="online">2587-9995</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">11548</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/19203</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО, ФИНАНСОВОЕ ПРАВО, ИНФОРМАЦИОННОЕ ПРАВО</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>ADMINISTRATIVE LAW, FINANCIAL LAW, INFORMATION LAW</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО, ФИНАНСОВОЕ ПРАВО, ИНФОРМАЦИОННОЕ ПРАВО</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">MULTILINGUAL TAX TREATIES AND PECULIARITIES OF THEIR INTERPRETATION</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Многоязычные налоговые договоры и особенности их толкования</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Хаванова</surname>
       <given-names>Инна Александровна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Khavanova</surname>
       <given-names>Inna Александровна</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2016-05-04T00:00:00+03:00">
    <day>04</day>
    <month>05</month>
    <year>2016</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2016-05-04T00:00:00+03:00">
    <day>04</day>
    <month>05</month>
    <year>2016</year>
   </pub-date>
   <volume>2</volume>
   <issue>2</issue>
   <self-uri xlink:href="http://jzsp.ru/articles/article-2420.pdf">http://jzsp.ru/articles/article-2420.pdf</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В статье, посвященной многоязычным налоговым договорам, сделан акцент на рассмотрении международных соглашений, заключенных Российской Федерацией. Отмечено, что у России нет соглашений об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы, составленных на одном языке. Автор рассматривает правила анализа и применения аутентичных текстов договоров, иллюстрируя изложение материалами российской судебной практики. Большое внимание уделено анализу правил Венской конвенции о праве международных договоров 1969 г. о толковании договоров, аутентичность текста которых установлена на двух и более языках. Цель данной статьи — исследовать принципы толкования многоязычных налоговых договоров, а также наиболее распространенные проблемы, возникающие у правоприменителей, предложив возможные решения. Выявлена специфика международных налоговых договоров, которая должна учитываться в процессе их интерпретации. Особое внимание уделено случаям наличия противоречий в содержании текстов на разных языках.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>In this article dedicated to multilingual tax treaties special attention is drawn to the treaties concluded by the Russian Federation. The author points out that Russia has no treaties on the avoidance of double taxation and the prevention of tax evasion concluded in one language. The author examines the rules of construing and application of authentic texts of agreements and illustrates them by the Russian case law. Much attention in the article is paid to the analysis of the treaty construing rules applicable to the agreements whose text is authenticated in two or more languages. The aim of this article is to examine principles of multilingual tax treaties as well as widespread problems which arise in practice and to suggest possible solutions. The author reveals particular features of tax treaties which should be taken into consideration while construing such agreements. Special attention is paid to the discrepancy between texts in different languages.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>Налоговые соглашения</kwd>
    <kwd>избежание двойного налогообложения</kwd>
    <kwd>толкование</kwd>
    <kwd>средства толкования</kwd>
    <kwd>соглашения</kwd>
    <kwd>аутентичность текста которых установлена на двух и более языках.</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>Tax treaties</kwd>
    <kwd>avoidance of double taxation</kwd>
    <kwd>construing</kwd>
    <kwd>treaties whose texts are authenticated in two or more languages</kwd>
    <kwd>means of interpretation.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Arginelli P. The Interpretation of Multilingual Tax Treaties. URL.: http://hdl.handle.net/1887/22074 (дата обращения: 01.01.2016).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Arginelli P. The Interpretation of Multilingual Tax Treaties. URL.: http://hdl.handle.net/1887/22074 (data obrashcheniya: 01.01.2016).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Lang M. The Interpretation of Tax Treaties and Authentic Languages // Essays on Tax Treaties / a Tribute to D. A. Ward, ed. by G. Maisto, A. Nikolakakis and J. M. Ulmer. Amsterdam, 2013.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Lang M. The Interpretation of Tax Treaties and Authentic Languages. Essays on Tax Treaties / a Tribute to D. A. Ward, ed. by G. Maisto, A. Nikolakakis and J. M. Ulmer. Amsterdam, 2013.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Studies on Translation and Multilingualism. Language and Translation in International Law and EU Law // European Commission. 2012. No. 6. Luxembourg.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Studies on Translation and Multilingualism. Language and Translation in International Law and EU Law. European Commission. 2012. No. 6. Luxembourg.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Доровских Е. М. К вопросу о разграничении понятий «государственный язык» и «официальный язык» // Журнал российского права. 2007. № 12.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dorovskikh E. M. K voprosu o razgranichenii ponyatiy «gosudarstvennyy yazyk» i «ofitsial&amp;#180;nyy yazyk». Zhurnal rossiyskogo prava. 2007. № 12.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Евинтов В. И. Многоязычные договоры в современном международном праве (особенности подготовки и толкования): автореф. дис.... канд. юрид. наук. К., 1979.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Evintov V. I. Mnogoyazychnye dogovory v sovremennom mezhdunarodnom prave (osobennosti podgotovki i tolkovaniya): avtoref. dis.... kand. yurid. nauk. K., 1979.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Талалаев А. Н. Венская конвенция о праве международных договоров: комментарий. М., 1997.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Talalaev A. N. Venskaya konventsiya o prave mezhdunarodnykh dogovorov: kommentariy. M., 1997.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Хаванова И. А. К вопросу о понятии «фактическое право на доход» в налоговом праве // Финансовое право. 2014. № 11.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Khavanova I. A. K voprosu o ponyatii «fakticheskoe pravo na dokhod» v nalogovom prave. Finansovoe pravo. 2014. № 11.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Хаванова И. А. Концепция бенефициарного владельца (собственника) в налоговом праве // Журнал российского права. 2014. № 12.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Khavanova I. A. Kontseptsiya benefitsiarnogo vladel&amp;#180;tsa (sobstvennika) v nalogovom prave. Zhurnal rossiyskogo prava. 2014. № 12.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Хаванова И. А. Международные договоры России об избежании двойного налогообложения и особенности их толкования // Финансовое право. 2015. № 10.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Khavanova I. A. Mezhdunarodnye dogovory Rossii ob izbezhanii dvoynogo nalogooblozheniya i osobennosti ikh tolkovaniya. Finansovoe pravo. 2015. № 10.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
