<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">64562</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2023-12-2-45-50</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Speech and cross-cultural communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Text-Forming Repetitions in Intercultural Communication: Chinese-Russian Correspondences</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Текстообразующие повторы в межкультурной коммуникации: китайско-русские соответствия</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Ма</surname>
       <given-names>Юйсинь </given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Ma</surname>
       <given-names>Yuxin </given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>littlehorse123@yandex.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">State Institute of Russian Language named A. Pushkin</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2023-05-18T16:26:57+03:00">
    <day>18</day>
    <month>05</month>
    <year>2023</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2023-05-18T16:26:57+03:00">
    <day>18</day>
    <month>05</month>
    <year>2023</year>
   </pub-date>
   <volume>12</volume>
   <issue>2</issue>
   <fpage>45</fpage>
   <lpage>50</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2023-05-18T00:00:00+03:00">
     <day>18</day>
     <month>05</month>
     <year>2023</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/64562/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/64562/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Успехи межкультурной коммуникации в значительной степени зависят от того, насколько точно в ней выражается коммуникативная цель говорящего. Средства, способствующие достижению коммуникативной цели, имеют национальную специфику, поэтому в текстах межкультурной коммуникации могут значительно варьироваться. Объектом научного наблюдения в данной статье являются текстовые повторы разных типов и способы их выражения в переводе и оригинальном тексте. Цель данного исследования – выявить коммуникативные функции и специфику текстообразующих повторов, употребляемых в китайском и русском текстах публицистического жанра. Материалом исследования послужили доклад, с которым выступил председатель КНР Си Цзиньпин на ХХ Всекитайском съезде Коммунистической партии Китая 16 октября 2022 г., и его русскоязычный вариант. В статье акцентируется внимание на межкультурных особенностях элементов когезии в текстах межкультурной коммуникации на китайском и русском языках. Результатом исследования является выявление типов коммуникативных тактик при передаче сопоставимой информации в текстах на китайском и русском языках: соответствие, неполное соответствие и несоответствие. Демонстрируется, что при переводе повторов русскоязычный текст в значительной степени соответствует оригиналу, сохраняет текстообразующие связи, созданные этими повторами, однако имеет национальную специфику при стилистической обработке оригинала.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The success of intercultural communication depends largely on how accurately the communicative goal of the speaker is expressed. Means that contribute to the communicative goal are nationally specific, so they can vary significantly in the texts of intercultural communication. The object of scientific observation in this article is textual repetitions of different types and ways of their expression in the translation and the original text. &#13;
The aim of this study is to identify the communicative functions and the specificity of textual repetitions, used in the Chinese and Russian texts of the journalistic genre. &#13;
The material of this research was the report delivered by the Chinese Presi-dent Xi Jinping at the 20th National Congress of the Communist Party of China on October 16, 2022, and its Russian version. The article focuses on the intercultural features of the elements of cohesion in the texts of intercultural communication in Chinese and Russian. &#13;
The result of the study is to identify the types of communicative tactics in the transfer of comparable information in the texts in Chinese and Russian: correspondence, incomplete correspondence and inconsistency. It is demonstrated that in the translation of the repetitions the Russian-speaking text to a large extent corresponds to the original, preserves the text-forming connections created by these repetitions, but has national specificity in the stylistic processing of the original.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>межкультурная коммуникация</kwd>
    <kwd>публицистический жанр</kwd>
    <kwd>связность текста</kwd>
    <kwd>текстообразующий повтор</kwd>
    <kwd>перевод языков</kwd>
    <kwd>стилистика</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>intercultural communication</kwd>
    <kwd>journalistic genre</kwd>
    <kwd>text cohesion</kwd>
    <kwd>textual repetition</kwd>
    <kwd>language translation</kwd>
    <kwd>stylistics</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Арнольд И.В. Стилистика современного английского язы-ка: (Стилистика декодирования): [По спец. «Иностр. яз.»][Текст] / И.В. Арнольд. - 3-е изд. - М.: Просвещение, 1990. - 300 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Arnol’d I.V. Stilistika sovremennogo anglijskogo jazyka: (Stilistika dekodirovanija) [Stylistics of Modern English: (Decoding Stylistics)]. Moscow: Prosveshhenie, 1990. 300 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Багдасарян О.Ю. Теоретические подходы к изучению вто-ричных текстов [Текст] / О.Ю. Багдасарян // Филологический класс. - 2014. - № 1. - C. 130-139.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bagdasarjan O.Ju. Teoreticheskie podhody k izucheniju vtorichnyh tekstov [Theoretical Approaches to the Study of Secondary Texts]. Filologicheskij klass [Philology class], 2014, no. 1, pp. 130-139.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Валгина Н.С. Теория текста [Текст]: учеб. пособие для студентов вузов / Н.С. Валгина. - М.: Логос, 2003. -278 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Valgina N.S. Teorija teksta: Ucheb. posobie dlja studentov vuzov [Text Theory: Textbook for University Students]. Moscow: Logos, 2003. 278 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И.Р. Гальперин. - 5-е изд., стереотип. -М.: КомКнига, 2007. - 144 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gal’perin I.R. Tekst kak ob”ekt lingvisticheskogo issledovanija [Text as an object of linguistic research.]. Moscow: KomKniga, 2007. 144 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гезельбаш Н. Нарушение лексической когезии и когерентности в оппозиционном политическом блоге [Текст] /Н. Гезельбаш // Современное педагогическое образование. - 2019. - № 11. - C. 175-179.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gezel’bash N. Narushenie leksicheskoj kogezii i kogerentnosti v oppozicionnom politicheskom bloge [Violation of lexical cohesion and coherence in opposition political blogging]. Sovremennoe pedagogicheskoe obrazovanie [Modern Teacher Education], 2019, no. 11, pp. 175-179.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Давыдова Е.А. Повтор в публицистическом тексте [Текст] /Е.А. Давыдова // Вестник Костромского государственного университета. - 2009. - № 4. - C. 117-123.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Davydova E.A. Povtor v publicisticheskom tekste [Repetition in a journalistic text]. Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of Kostroma State University], 2009, no. 4, pp. 117-123.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Земская Ю.Н. Теория текста [Текст]: учеб. пособие /Ю.Н. Земская, И.Ю. Качесова, Л.М. Комиссарова, Н.В. Панченко. - 5-е изд., стереотип. - М.: Флинта, 2021. - 224 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Zemskaia Iu.N., Kachesova I.Iu., Komissarova L.M., Panchenko N. V. Teorija teksta: uchebnoe posobie [Text Theory: Textbook]. Moscow: Flinta, 2021. 224 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ионова С.В. Аппроксимация содержания вторичных текс-тов [Текст]: автореф. дис. … д-ра филол. наук / С.В. Ионова. 10.02.19. - Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2006. - 37 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ionova S.V. Approksimatsiia soderzhaniia vtorichnykh tekstov [Approximation of the content of secondary texts]. Volgograd, 2006. 37 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ионова С.В. О двух моделях построения вторичных текстов [Текст] / С.В. Ионова // Вестник Волгоградского госу-дарственного университета. Серия 2 «Языкознание». - 2006. - № 5. - C. 69-76.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ionova S.V. O dvuh modeljah postroenija vtorichnyh tekstov [Two Models of Secondary Text Construction]. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2: Jazykoznanie [Bulletin of Volgograd State University. Series 2: Linguistics], 2006.no. 5, pp. 69-76.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Поэтическая делинеаризация текста [Текст] /В.И. Карасик // Вестник Сургутского государственного педагогического университета. - 2013. - № 3. - C. 5-14.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Karasik V.I. Pojeticheskaja delinearizacija teksta [Poetic Delineation of the Text]. Vestnik Surgutskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Bulletin of Surgut State Pedagogical University], 2013, no. 3, pp. 5-14.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ковальчук И.Ю. Повтор и его функции в тексте [Текст]: автореф. дис. ... канд. филол. наук / И.Ю. Ковальчук. - Пятигорск, 2004. 20 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Koval’chuk I.Ju. Povtor i ego funkcii v tekste [Repetition and its function in the text: abstract Ph.D. thesis in philology]. Pyatigorsk, 2004. 20 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Москвин B.П. Теоретические основы стилистики [Текст]: монография / В.П. Москвин. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. - 280 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Moskvin B.P. Teoreticheskie osnovy stilistiki: monografija [Theoretical Foundations of Stylistics: Monograph]. Moscow: FLINTA: Nayka, 2016. 280 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мурзин Л.Н. Текст и его восприятие [Текст] / Л.Н. Мурзин, А.С. Штерн. - Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. -171 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Murzin L.N., Shtern A.S. Tekst i ego vosprijatie [Text and its perception]. Sverdlovsk: Izdatel’stvo ural’skogo universiteta, 1991. 171 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Солганик Г.Я. Стилистика текста [Текст]: учеб. пособие /Г.Я. Солганик. - 3-е изд. - M.: Флинта: Наука, 2001. - 256 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Solganik G.Ja. Stilistika teksta: ucheb. posobie [Text Stylistics: Textbook]. Moscow: Flinta: Hauka, 2001. 256 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Таюпова О.И. Повторы и их роль в текстах различных дискурсов [Текст] / О.И. Таюпова // Вестник Башкирского университета. - 2019. - № 1. - С. 220-224.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Tajupova O.I. Povtory i ih rol’ v tekstah razlichnyh diskursov [Repetitions and Their Role in Texts of Various Discourses]. Vestnik Bashkirskogo universiteta [Bulletin of the Bashkirian University], 2019, no. 1, pp. 220-224.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
