<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">82851</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2024-13-2-35-38</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Коммуникативистика и образование</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Сommunication science and education</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Коммуникативистика и образование</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Mother Language-Based Teaching of the Russian Lexicon to Croatian Students</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Обучение хорватских учащихся лексике русского языка с опорой на родной язык</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Залович</surname>
       <given-names>А. А.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Zalović</surname>
       <given-names>Ana Antonovna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>ana.zalovic@gmail.com</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Московский педагогический государственный университет</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Moscow State Pedagogical University</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2024-05-06T00:47:23+03:00">
    <day>06</day>
    <month>05</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-05-06T00:47:23+03:00">
    <day>06</day>
    <month>05</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <volume>13</volume>
   <issue>2</issue>
   <fpage>35</fpage>
   <lpage>38</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2024-05-05T00:00:00+03:00">
     <day>05</day>
     <month>05</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/82851/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/82851/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В статье рассматриваются основные причины возникновения трудностей и ошибок у хорватскоязычных учащихся в овладении лексическим строем инославянского языка, в конкретном случае – русского языка на начальном этапе обучения. Внимание автора сосредоточено на подмене значений лексических единиц в русском языке словами родного языка, обусловленной межъязыковой, или языковой паронимией. В обучении хорватскоязычных учащихся важную роль играет тематико-ситуативный принцип обучения, принцип достаточности и принцип учета родного языка.  В статье приводятся примеры способов эффективного усвоения лексики: использование зрительной наглядности, опоры на созвучные слова в родном языке, интернационализмы, архаизмы, применение механизма скрытого (неявного) знания, неосознанная опора на эквивалентные, созвучные образцы из близких южнославянских языков — сербского, словенского (положительная интерференция). Важное место отводится развитию логического мышления и самостоятельности учащихся, правильному использованию словаря, работе с аудиозаписью и видеоматериалами. В статье концентрируется внимание на коннотативной, фоновой, безэквивалентной, частично эквивалентной лексике и речевом этикете.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>This article discusses the main reasons underlying the difficulties and errors experienced by Croatian native speakers in mastering the lexical structure of another Slavic language, specifically Russian, in the initial stage of learning. The author's attention is focused on the student’s substitution of meanings of lexical units in Russian with words of the native language, due to interlingual or linguistic paronymy. In teaching Russian to Croatian native speakers, it is important to maintain the thematic and situational principle of teaching, the principle of sufficiency, and the principle of relying on the mother tongue. This paper provides examples of effective vocabulary mastering: the use of visual clarity, reliance on similar sounding words in the native language, internationalisms, archaisms, application of the tacit (implicit) knowledge mechanism, unconscious reliance on equivalent, similar sounding words from close South Slavic languages, particularly Serbian and Slovenian (as positive interference). Attention is focused on the development of logical thinking and independence, the correct use of the dictionary, and working with audio recordings and video materials. The article focuses on words with connotative meaning, linguocultural lexis, non-equivalent and partially equivalent lexis, and speech etiquette.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>хорватские учащиеся</kwd>
    <kwd>хорватский язык</kwd>
    <kwd>русский язык</kwd>
    <kwd>родственный (инославянский) язык</kwd>
    <kwd>обучение с опорой на родной язык</kwd>
    <kwd>положительная интерференция</kwd>
    <kwd>отрицательная интерференция</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>Croatian students</kwd>
    <kwd>Croatian language</kwd>
    <kwd>Russian language</kwd>
    <kwd>related (another Slavic) language</kwd>
    <kwd>mother language-based teaching</kwd>
    <kwd>positive interference</kwd>
    <kwd>negative interference</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Вагнер В.Н. Национально ориентированная методика в действии [Текст] / В.Н. Вагнер // Русский язык за рубежом. — 1988. — № 1. — С. 70–75.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vagner V.N. Nacional'no orientirovannaya metodika v deystvii [Tekst] / V.N. Vagner // Russkiy yazyk za rubezhom. — 1988. — № 1. — S. 70–75.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Вагнер В.Н. Специфика учебника русского языка, ориентированного на учащихся определённой национальности [Текст] / В.Н. Вагнер // Русский язык за рубежом. — 1980. —  № 6. — С. 46–49.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vagner V.N. Specifika uchebnika russkogo yazyka, orientirovannogo na uchaschihsya opredelennoy nacional'nosti [Tekst] / V.N. Vagner // Russkiy yazyk za rubezhom. — 1980. —  № 6. — S. 46–49.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке: книга для учителей [Текст] /  И.А. Зимняя. — 2-е. изд. — М.: Просвещение, 1985. — 160 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Zimnyaya I.A. Psihologicheskie aspekty obucheniya govoreniyu na inostrannom yazyke: kniga dlya uchiteley [Tekst] /  I.A. Zimnyaya. — 2-e. izd. — M.: Prosveschenie, 1985. — 160 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку (на материале русского языка как иностранного) [Текст] /  И.А. Зимняя. — М.: Русский язык, 1989. — 223 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Zimnyaya I.A. Psihologiya obucheniya nerodnomu yazyku (na materiale russkogo yazyka kak inostrannogo) [Tekst] /  I.A. Zimnyaya. — M.: Russkiy yazyk, 1989. — 223 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Крючкова Л.С. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному [Текст]: учеб. пособие для начинающего преподавателя, для студентов-филологов и лингвистов, специализирующихся по РКИ / Л.С. Крючкова, Н.В. Мощинская. — М.: Русский язык, 2009. — 480 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kryuchkova L.S. Prakticheskaya metodika obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu [Tekst]: ucheb. posobie dlya nachinayuschego prepodavatelya, dlya studentov-filologov i lingvistov, specializiruyuschihsya po RKI / L.S. Kryuchkova, N.V. Moschinskaya. — M.: Russkiy yazyk, 2009. — 480 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному (Психолингвистические очерки) [Текст] / А.А. Леонтьев. — М.: Изд-во Московского университета, 1970. — 87 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Leont'ev A.A. Nekotorye problemy obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu (Psiholingvisticheskie ocherki) [Tekst] / A.A. Leont'ev. — M.: Izd-vo Moskovskogo universiteta, 1970. — 87 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению [Текст] / Е.И. Пассов. — М.: Русский язык, 1989. — 276 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Passov E.I. Osnovy kommunikativnoy metodiki obucheniya inoyazychnomu obscheniyu [Tekst] / E.I. Passov. — M.: Russkiy yazyk, 1989. — 276 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Пассов Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам [Текст] / Е.И. Пассов. — М.: Просвещение, 1977. — 208 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Passov E.I. Osnovy metodiki obucheniya inostrannym yazykam [Tekst] / E.I. Passov. — M.: Prosveschenie, 1977. — 208 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Салихов Б.В. Управление неявными знаниями в организации [Текст]: учеб. пособие / Б.В. Салихов, И.С. Салихова; под ред. д.э.н., проф. Б.В. Салихова. — М.: Моск. ун-т. им. С.Ю. Витте. Каф. менеджмента и маркетинга. 2015. — 200 с. [Электронный ресурс]. — URL: https://online.muiv.ru/lib/ pdf/101968.pdf (дата обращения: 11.01.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Salihov B.V. Upravlenie neyavnymi znaniyami v organizacii [Tekst]: ucheb. posobie / B.V. Salihov, I.S. Salihova; pod red. d.e.n., prof. B.V. Salihova. — M.: Mosk. un-t. im. S.Yu. Vitte. Kaf. menedzhmenta i marketinga. 2015. — 200 s. [Elektronnyy resurs]. — URL: https://online.muiv.ru/lib/ pdf/101968.pdf (data obrascheniya: 11.01.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Теремова Р.М. Учебник по русскому языку как иностранному нового поколения: Каким ему быть? [Текст] / Р.М. Теремова // Мир русского слова. — 2007. — № 1-2. — С. 69–71.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Teremova R.M. Uchebnik po russkomu yazyku kak inostrannomu novogo pokoleniya: Kakim emu byt'? [Tekst] / R.M. Teremova // Mir russkogo slova. — 2007. — № 1-2. — S. 69–71.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Щукин А.Н. Смотри и говори [Текст]: пособие по развитию речи студентов-иностранцев / А.Н. Щукин, С.И. Златкина. — М.: Просвещение, 1970. — 252 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Schukin A.N. Smotri i govori [Tekst]: posobie po razvitiyu rechi studentov-inostrancev / A.N. Schukin, S.I. Zlatkina. — M.: Prosveschenie, 1970. — 252 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Radić A. Ruska škola (sveska I.) Zagreb: Knjižara dioničke tiskare (Knjižara jugoslavenske akademije), 1891. 60 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Radić A. Ruska škola (sveska I.) Zagreb: Knjižara dioničke tiskare (Knjižara jugoslavenske akademije), 1891. 60 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Radić S. Kako ćemo se naučiti ruski?: praktična slovnička uputa i rječnik svih najobičnijih ruskih rieči različnih od hrvatskih Zagreb. Tiskara «S. Topolšćak», 1905. 46 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Radić S. Kako ćemo se naučiti ruski?: praktična slovnička uputa i rječnik svih najobičnijih ruskih rieči različnih od hrvatskih Zagreb. Tiskara «S. Topolšćak», 1905. 46 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Skljarov M. Jezik i govor u nastavi stranih jezika. Zagreb: Školska knjiga, 1987. 307 p.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Skljarov M. Jezik i govor u nastavi stranih jezika. Zagreb: Školska knjiga, 1987. 307 p.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Skljarov M. Teorija i praksa u nastavi stranih jezika. Zagreb, Školske novine Publ., 1993, 475 p. (In Croatian).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Skljarov M. Teorija i praksa u nastavi stranih jezika. Zagreb, Školske novine Publ., 1993, 475 p. (In Croatian).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Все о туризме: туристическая библиотека // Глушко А.А., Сазыкин А.М. География туризма [Электронный ресурс]. — URL: https://tourlib.net/books_tourism/glushko.htm (дата обращения: 15.02.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vse o turizme: turisticheskaya biblioteka // Glushko A.A., Sazykin A.M. Geografiya turizma [Elektronnyy resurs]. — URL: https://tourlib.net/books_tourism/glushko.htm (data obrascheniya: 15.02.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
