<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">912</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/1894</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Speech and cross-cultural communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Research on Theoretical and Methodological Basis of Cross-Cultural Communication</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title> Исследование теоретических и методологических основ построения межкультурной коммуникации</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Чертовских</surname>
       <given-names>Ольга  Олеговна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Chertovskikh</surname>
       <given-names>Olga Олеговна</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>olga_chertovskih@mail.ru</email>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2013-12-15T00:00:00+04:00">
    <day>15</day>
    <month>12</month>
    <year>2013</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2013-12-15T00:00:00+04:00">
    <day>15</day>
    <month>12</month>
    <year>2013</year>
   </pub-date>
   <volume>2</volume>
   <issue>6</issue>
   <fpage>35</fpage>
   <lpage>41</lpage>
   <self-uri xlink:href="https://zh-szf.ru/en/nauka/article/912/view">https://zh-szf.ru/en/nauka/article/912/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В данной статье рассмотрены и исследованы теоретические и методологические основы межкультурной коммуникации в современном &#13;
мире. Выявлена необходимость внедрения понятия межкультурной &#13;
&#13;
коммуникации в учебный процесс по английскому языку. Определены &#13;
&#13;
цели и задачи изучения межкультурной коммуникации в современном &#13;
&#13;
глобализованном обществе. &#13;
&#13;
Межкультурная коммуникация (МКК) – это процесс общения между &#13;
&#13;
представителями разных народов, т.е. разных языков и культур. Этот &#13;
&#13;
вид общения можно назвать межкультурным диалогом. Основное &#13;
&#13;
условие такого диалога – формирование билингвальной личности. &#13;
&#13;
МКК предполагает равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления &#13;
&#13;
общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной &#13;
&#13;
культур. &#13;
&#13;
В ходе анализа теоретических и методологических работ, посвященных проблеме исследования в области межкультурной коммуникации, &#13;
&#13;
выявлены составляющие курса МКК.&#13;
&#13;
Проведенное исследование подтвердило необходимость изучения не &#13;
&#13;
только иностранных языков, но и культур других народов, их обычаев, &#13;
&#13;
традиций, норм поведения. Это определяется тем, что в настоящее &#13;
&#13;
время процесс консолидации культур охватил различные сферы общественной жизни всех стран мира.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The theoretical and methodological basis of cross-cultural communication in the modern world has been considered and investigated in this paper. The need of cross-cultural communication concept introduction in educational process on English has been revealed. Purposes and problems related to studying of cross-cultural communication in the modern globalized &#13;
society have been defined.&#13;
&#13;
Cross-cultural communication (CCC) is the process of intercourse between &#13;
representatives of different peoples, e.g. different languages and cultures. &#13;
This kind of intercourse exactly can be called as cross-cultural dialogue. &#13;
The main objective of such dialogue is forming a bilingual personality. CCC assumes equal cultural interaction of representatives of various linguo-culture communities, taking into account their distinctive character and originality that results in need of universal identification on the basis of foreign-language and own cultures comparison.&#13;
In the course of analysis related to theoretical and methodological papers devoted to the problem of cross-cultural communication the main components of CCC course have been revealed.&#13;
&#13;
The conducted research has confirmed the need of studying not only foreign languages, but also cultures of other people, their customs, traditions, standards of behavior. It is defined by that now the process of cultures consolidation has captured various spheres of all countries’ public life.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>теоретические и методологические основы</kwd>
    <kwd>межкультурная коммуникация</kwd>
    <kwd>билингвальный</kwd>
    <kwd>межкультурный диалог</kwd>
    <kwd>культура.</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>theoretical and methodological basis</kwd>
    <kwd>cross-cultural communication</kwd>
    <kwd>bilingual</kwd>
    <kwd>cross-cultural dialogue</kwd>
    <kwd>culture.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p>Перераспределение ценностных ориентиров в системе современного образования характеризует ся тем, что в настоящее время основной упор делается на методологическую основу, предполагающую диалог культур, который напрямую связан с понятием межкультурной коммуникации.По определению Бахтина, диалогические отношения — это почти универсальное явление, пронизывающее всю человеческую речь и все отношения и проявления человеческой жизни. Где начинается сознание, там начинается диалог [1]. Диалог иноязычных культур предполагает, что взаимодействие различных картин мира, представляемых иноязычными коммуникантами, включает их логику, мышление, ценностные смыслы и не блокируется, а стимулируется посредством взаимопонимания, толерантности, позитивного отношения.Межкультурная коммуникация (МКК) — это процесс общения между представителями разных народов, т.е. разных языков и культур. Этот вид общения можно назвать межкультурным диалогом. Основное условие такого диалога — формирование билингвальной личности. МКК предполагает равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учетом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур [5]. Понятие культуры состоит из двух основных сторон — объективной и субъективной.Объективная культура представляет собой экономическую и политическую систему страны, традиции и обычаи, искусство и культурные ценности.Субъективная культура отражает различия менталитетов разных этносов и во многом является причиной, вызывающей межэтнические проблемы, конфликты и непонимание.Для анализа специфики иноязычной культуры представим следующую модель, в которой компоненты иноязычной культуры включают в себя:информационную, или фактическую, культуру — знания и сведения, которыми владеет носитель данного общества;поведенческую культуру — особенности взаимоотношений в обществе, нормы, ценности и т.д.;традиционную культуру — художественные ценности.</p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Художественная литература, 1979.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bakhtin M.M. Estetika slovesnogo tvorchestva. M.: Khudozhestvennaya literatura, 1979.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Основы межкультурной коммуникации / Под ред. А.П. Садохина. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Osnovy mezhkul'turnoy kommunikatsii / Pod red. A.P. Sadokhina. M.: YuNITI-DANA, 2002.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Bennet R. A Developmental Model of Intercultural Sensivity. N.Y., 1991.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bennet R. A Developmental Model of Intercultural Sensivity. N.Y., 1991.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, 1989.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, 1989.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Foreign Language Research in Cross-cultural Perspective. Amsterdam, 1981.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Foreign Language Research in Cross-cultural Perspective. Amsterdam, 1981.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
