Кемерово, Россия
Кемерово, Кемеровская область, Россия
Статья посвящена современной немецкоязычной рекламе косметической продукции, представленной на сайтах фирм-производителей. Являясь отражением современной жизни, реклама постоянно изменяется, в том числе на уровне языка, поэтому данная тема не перестает быть актуальной. Объектом рассмотрения стали наименования косметической продукции в немецкоязычных рекламных текстах, опубликованных на различных сайтах и интернет-каналах. В связи с быстрыми изменениями в мире и появлением новых товаров на рынке косметической продукции появляются разные ее наименования. Цель – выявить способы наименования, рассмотреть их особенности в виртуальной рекламе. Задачи исследования: отбор и анализ материала исследования, определение типичных моделей способов наименования, их описание. Номинации, появившиеся за последнее время в немецком языке для рекламирования косметических новинок, отличаются структурно-семантическим разнообразием. Отмечены как типичные для немецкого языка словообразовательные модели, так и специфические, свидетельствующие об изменении языка. Язык современных немецкоязычных косметических рекламных текстов подвержен процессу неологизации. Каждое такое новообразование имеет свои особенности, придает языку большую экспрессивность, а следовательно, привлекает внимание в большей степени. Среди способов наименования современной немецкой косметологической продукции присутствуют неологизмы, образованные как средствами немецкого языка, так и средствами английского языка, а также комбинированием основ из немецкого и английского языков.
рекламные тексты, немецкий язык, способы наименования, неологизмы, заимствования, словообразование
1. Аккуратова И. Б. Лингвопрагматический потенциал слов-гибридов в немецком языке (на материале понятийного поля «образование»). Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. № 7-2. С. 280–285. https://doi.org/10.30853/filnauki.2018-7-2.14
2. Буренкова С. В. Неологизмы немецкого языка: тематика, лингвистические особенности, перевод. Вестник Омского государственного педагогического университета. Гуманитарные исследования. 2020. № 1. С. 59–63. https://doi.org/10.36809/2309-9380-2020-26-59-63
3. Воронцова А. Е. Переводческие трансформации рекламных текстов услуг. Форум молодых ученых. 2018. № 6-1. С. 721–724. https://elibrary.ru/ymijut
4. Голев Н. Д. Письменная коммуникация новейшего времени: основные векторы развития. Вестник Томского государственного университета. Филология. 2012. № 2. С. 5–17. https://elibrary.ru/oxvkyh
5. Кулинич Е. Д., Смирнова А. Г. Лингвистические, паралингвистические, экстралингвистические и когнитивные средства создания экспрессивности в немецкоязычной видеорекламе косметических товаров. Журнал филологических исследований. 2023. № 1. С. 21–26. https://elibrary.ru/typgwy
6. Нахимова Е. А., Потоцкая Н. П. Особенности локализации и перевода прецедентных феноменов в рекламном онлайн-дискурсе (на материале рекламных текстов продуктов красоты и здоровья). Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. 2023. № 3. С. 10–13. https://elibrary.ru/yjannc
7. Нефедова Л. А. Иноязычная лексика современного немецкого языка (аспекты культурной интеграции). М.: МПГУ, 2018. 184 с. https://elibrary.ru/dplhsz
8. Нургалиева Н. Х. Неологизмы и модели возникновения новых слов в языке (на примере эмпирического анализа англицизмов в корпусе текстов немецкого языка). Вестник Башкирского университета. 2013. Т. 18. № 3. С. 849–857. https://elibrary.ru/revbfv
9. Петрянина О. В., Ревина Е. В. Структурно-семантические особенности и когнитивно-прагматический потенциал неологических наименований в рекламе женской косметики (на материале немецкого языка). Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2022. Т. 15. № 6. С. 1935–1941. https://doi.org/10.30853/phil20220343
10. Попов П. П. Реклама: проблема идентификации и определения. Казанская наука. 2011. № 11. С. 366–368. https://elibrary.ru/ooalgt
11. Рец И. В. Лингвокультурологические и эколингвистические аспекты неономинации: автореф. дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2014. 25 с. https://elibrary.ru/zpjtfv
12. Синичкина А. П., Смирнова А. Г. Использование англицизмов в немецкоязычной виртуальной рекламной коммуникации (на материале сайтов немецких косметических компаний). Виртуальная коммуникация и социальные сети. 2023. Т. 2. № 2. С. 60–65. https://doi.org/10.21603/2782-4799-2023-2-2-60-65
13. Торопцев И. С. Словопроизводственная модель. Воронеж: ВГУ, 1980. 148 с.
14. Фарзалиева З. М. Анафора, эпифора и аллитерация в английских рекламных текстах. Актуальные проблемы переводоведения и лингводидактики в контексте межкультурного взаимодействия: Междунар. науч.-практ. конф. (Брянск, 17–19 сентября 2021 г.) Брянск: БГУ, 2021. С. 248–252. https://www.elibrary.ru/sqolyi
15. Фомин А. Г., Ким Л. Г. Лингвистические особенности виртуальной коммуникации. Наука и бизнес: пути развития. 2019. № 2. С. 191–193. https://elibrary.ru/yytdcx
16. Чабанюк Т. А. Теория и практика рекламы. Комсомольск-на-Амуре: КнАГТУ, 2013. 62 с.
17. Blank A. Why do new meanings occur? A cognitive typology of the motivations for lexical semantic change. Historical semantics and cognition, eds. Blank A., Koch P. Berlin: Mouton de Gruyter, 1999, 61–89. https://doi.org/10.1515/9783110804195.61
18. Faulhaber M., Elsen H. Neologismen in der Kosmetikwerbung. Muttersprache: Vierteljahresschrift für deutsche Sprache, 2016, 3: 193–207. https://doi.org/10.5282/ubm/epub.42292
19. Fleischer W., Schröder M. Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Berlin/Boston: De Gruyter, 2012, 484. https://doi.org/10.1515/9783110256659
20. Holz L. Untersuchungen zu Neologismen in der Tagespresse: Grundlagen, Erscheinungsformen und Funktionen. Saarbrücken: VDM Verlag Dr. Müller, 2009, 120.