ПРИМЕРЫ ОПИСАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
При переводе лексических единиц с одного языка на другой используется несколько способов, в том числе функциональный перевод, при котором языковая единица исходного языка передается такой же единицей переводящего языка, которая вызывает схожую реакцию у зарубежного читателя. Такой способ перевода характерен, наряду с описательным, для профессиональных лексем. В данной статье речь пойдет о двух устойчивых выражениях, широко употребимых в юридическом аспекте английского языка, good faith и due diligence. Данные понятия появились в английском языке несколько столетий назад, а в 20 веке стали активно использоваться в юридическом разделе языка, что привело к необходимости их чёткого толкования не только для юристов, но и для экономистов, бизнесменов, политиков. Due diligence появилось в 13-14 веках и стало обозначать обязанность проявлять внимание и надлежащую заботу со стороны лица в соответствующих обстоятельствах. Но только в Законе о ценных бумагах 1933 г. (США) было дано современное понимание концепции due diligence. Согласно положениям Закона, продавцы ценных бумаг обязаны предоставлять инвесторам достаточно информации для принятия обоснованного решения перед покупкой. С этого момента словосочетание стало использоваться в иных сферах, в частности, в слияниях и поглощениях. В русском языке можно встретить понятие «соблюдение должной осмотрительности» - об этом говорится в Гражданском Кодексе Российской Федерации. Во многих российских юридических компаниях предоставляется услуга «дью дилидженс» (Due Diligence), объем которой регулируется только клиентом, причем встречается как написание английскими буквами в русском тексте, так и транслитерацией. Good faith известно уже было тысячелетия, но изначально выражение употреблялось больше в узком религиозном или семейно-правовом контекстах. Но постепенно это понятие стало проникать в гражданское право, где подразумевалось, что договоры, заключенные на основании принципа добросовестности, заключались с уважением к свободному осуществлению воли и без принуждения или обмана. В настоящее время, согласно принципу добросовестности, каждая сторона договора обязана честно и справедливо относиться к другой стороне, воздерживаясь от полного использования положения другой стороны. При обсуждении условий контракта стороны обязаны предоставлять всю информацию, необходимую для того, чтобы другая сторона имела полное понимание условий. Неразглашение соответствующей информации может повлечь за собой юридическую ответственность за компенсацию другой стороне любого ущерба, который она понесла, полагаясь на представленную информацию. Однако у концепции добросовестности есть ряд связанных ограничений и трудностей. Одна из основных проблем заключается в том, что на практике бывает сложно определить и применить эту концепцию. Это особенно актуально в ситуациях, связанных со сложными или транснациональными операциями, когда одновременно могут действовать множество правовых систем и культурных норм. В российском праве принцип добросовестности получил закрепление в ГК (ст. 10, 307, 431, 432, 434 и др.) в судебных решениях. Суд имеет право применить данный принцип, если, в частности, необходимо предоставить защиту добросовестной стороне или восполнить пробел в договорных отношениях. Таким образом, мы наблюдаем процесс проникновения понятий одной правовой системы в другую, а для этого юристам, а также бизнесменам необходимо верно понимать концепцию данного термина, чтобы точнее и корректнее использовать его в работе.

Ключевые слова:
good faith, due diligence, добросовестность, должная осмотрительность, ГК
Список литературы

1. Винокуров С.Н. Влияние принципа добросовестности в праве ЕС на английское контрактное право в период нахождения Великобритании в Европейском союзе // Международное право. – 2021. – № 1. – С. 22 - 38. DOI:https://doi.org/10.25136/2644-5514.2021.1.35273 URL: https://e-notabene.ru/wl/article_35273.html

2. Голубцов В. Г. Субъективная добросовестность в структуре общего понятия добросовестности // Вестник Пермского университета. Юридические науки. 2019. Вып. 45. C. 490–518. DOI:https://doi.org/10.17072/1995 4190-2019-45-490-518. DOI: https://doi.org/10.17072/1995-4190-2019-45-490-518; EDN: https://elibrary.ru/SICGBO

3. Корсаков М.Н., Музолев И.В. Due Diligence: понятие, проблемы и перспективы развития в России // Вестник ТИУиЭ. 2018. №2 (28). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/due-diligence-ponyatie-problemy-i-perspektivy-razvitiya-v-rossii

4. Нечухаева О.В. Понятие комплексной юридической проверки (legal due diligence) // Современная наука. 2016. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ponyatie-kompleksnoy-yuridicheskoy-proverki-legal-due-diligence. EDN: https://elibrary.ru/VXVNRT

5. Нечухаева О.В. ИСТОРИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРАВОВОЙ РЕАЛИЗАЦИИ DUE DILIGENCE // Legal Bulletin . 2021. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoricheskie-aspekty-pravovoy-realizatsii-due-diligence

6. ШАКЕРОВ Р.Р. ПРОБЛЕМЫ ОТГРАНИЧЕНИЯ ПРИНЦИПА ДОБРОСОВЕСТНОСТИ ОТ СМЕЖНЫХ КАТЕГОРИЙ ЦИВИЛИСТИКИ

7. Евразийский юридический журнал № 8 (171) 2022 Страницы 176-177

8. Юридическая компания «Клифф» Due Diligence (Дью Дилижанс): процедура аудита деятельности компании – услуга проведения юридической и финансовой проверки бизнеса | Оценка и анализ инвестиционных рисков

9. BRENDAN DALEY, THOMAS GEELEN, BRETT GREEN Due Diligence The Journal of Finance on behalf of American Finance Association. https://doi.org/10.1111/jofi.13322

10. Chilaka, Oluomachukwu, Due Diligence Essentials: 10 Key Areas to Investigate Before M&A Transactions (December 28, 2023). Available at SSRN: https://ssrn.com/abstract=4678198 or http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.4678198

11. Cleyn, Sven De and Braet, Johan The Due Diligence Process—Guiding Principles for Early Stage Innovative Products and Venture Capital Investments, The Journal of Private Equity Vol. 10, No. 3 (Summer 2007), pp. 43-51 (9 pages) Published By: Euromoney Institutional Investor PLC

12. Dirgėlienė I. COMPARATIVE ASPECTS OF THE APPLICATION OF THE PRINCIPLE OF GOOD FAITH IN DIFFERENT LEGAL SYSTEMS // Экономика и социум. 2015. №2-5 (15). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/comparative-aspects-of-the-application-of-the-principle-of-good-faith-in-different-legal-systems.

13. Halberda Jan THE PRINCIPLE OF GOOD FAITH AND FAIR DEALING IN ENGLISH CONTRACT LAW // Правоведение. 2020. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/the-principle-of-good-faith-and-fair-dealing-in-english-contract-law.

14. Hartkamp A.S., Hondius E.H. , Hesselink M.W. , du Perron C.E.& M. Veldman , The Concept of Good Faith, pp. 471-498, The Hague, Boston & London: Kluwer Law International, 2004

15. Ikonomi Ergysa Searching for the objective good faith in contract law // European journal of law and political sciences. 2016. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/searching-for-the-objective-good-faith-in-contract-law .

16. Kirkulak Uludag, B. (2013). Due Diligence. In: Idowu, S.O., Capaldi, N., Zu, L., Gupta, A.D. (eds) Encyclopedia of Corporate Social Responsibility. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-28036-8_34

17. Oxford English Dictionary

Войти или Создать
* Забыли пароль?